Дочь тролля. Книга третья. Капкан для жениха - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь тролля. Книга третья. Капкан для жениха | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

И он взмахом руки обвел разгромленную комнату.

— Поверенный моей семьи скрылся, — медленно проговорил Морган. — А вместе с ним исчезли и мои деньги. По всей видимости, это означает, что я разорен.

— Ты был у городских властей? — спросила Ульрика. — Заявил об этом?

— Да. — Морган кивнул, по-прежнему не отнимая от лица ладони. — Заодно сообщил о разгроме в доме. Они обещали прислать кого-нибудь.

— И они прислали меня, — сообщил нам Седрик, неслышно появляясь на пороге. Огляделся, удивленно присвистнул, видимо, оценив масштаб разрушений, и добавил: — Точнее, я сам вызвался, благо, как раз заполнял необходимые бумаги о передаче пойманного некроманта Виллоби Эйра под стражу. Тут зашла речь о вашем визите, найн Морган. Я услышал знакомое имя, вот и решил проявить участие и внимание к недавнему товарищу по путешествию. Никто не стал возражать против моего намерения. Правда, городской дознаватель слегка удивился моему интересу, но поскольку я стою выше его по положению и фактически подчиняюсь напрямую королеве, а она пока не давала мне никакого нового поручения, то дело оказалось быстро улаженным. Итак, что тут произошло?

— А то вы не видите, — дерзко фыркнула Ульрика.

Несмотря на свои многочисленные уверения в том, что феи чрезвычайно устойчивы к действию алкоголя, она, по моему мнению, изрядно перебрала. На это указывали лихорадочный блеск ее глаз, яркий румянец, выступивший на щеках, и излишняя порывистость движений.

— Из дома что-нибудь пропало? — Седрик, проигнорировав восклицание феи, обратился напрямую к Моргану. Осторожно переступая через мусор, королевский дознаватель подошел ближе, но усаживаться в наш круг не стал, видимо, сочтя, что это будет неуместно, учитывая его положение.

— Понятия не имею, — глухо отозвался Морган. Отнял наконец-таки от лица руки и посмотрел на Седрика.

При виде красных воспаленных глаз стихийника меня накрыло волной жалости к нему. Такое чувство, будто он украдкой плакал. И я могла понять причины его излишней эмоциональности. Как ни крути, но в доме все дышало воспоминаниями о его родителях, которых он даже не помнит. А кто-то неизвестный жестоко поглумился над всем этим, словно желал причинить ему как можно больше боли.

— Это дом моей семьи, — пояснил Морган, заметив, что Седрик выжидающе вскинул бровь, удивившись такому ответу. — Мои родители умерли, когда мне было меньше года. Меня взял на воспитание старый друг отца, нейн Ильрис Ульер, отец того самого Арчера, с которым вы уже знакомы. Когда пришла пора вступить в наследство, я приехал в Ерион и подписал необходимые бумаги, после чего практически сразу вернулся в замок рода Ульер. Моим столичным имуществом распоряжался поверенный. Некий сьер Густаво Арьял. Я видел-то его всего один раз — когда в первый и в последний раз был здесь с визитом. Естественно, после увиденного разгрома я первым делом поспешил к нему. Но дом, где он жил, сейчас закрыт, окна заколочены. Вывеска с именем поверенного снята. Соседи не видели его уже несколько недель. Говорят, что он собирался в огромной спешке. Поэтому я решил, что он пустился в бега со всем, что мне принадлежало.

— Как-то очень вовремя он это сделал, — задумчиво проговорил Седрик и все-таки последовал нашему примеру, сев на пол. Ульрика первым же делом ткнула в его сторону бутылкой вина, но королевский дознаватель покачал головой, отказавшись от подношения, и продолжил: — Откуда ему было знать, что вы намерены посетить Ерион? Как я понял, целых двенадцать лет вы не проявляли ни малейшего интереса к состоянию дел и не проверяли, должным ли образом сберегается ваше столичное имущество. И уж тем более странно то, что сьер Густаво учинил в вашем доме. Если он искал здесь что-то, то зачем столько злобы? За то время, пока он был вашем поверенным, Густаво мог спокойно обшарить каждый укромный уголок в этом жилище. Или же, что намного проще, нанял бы мага, специализирующегося по поисковым заклинаниям. Но нет, те, кто потрудился здесь, действовали в явной спешке, потому не церемонились в средствах.

— Так вы тоже считаете, что здесь что-то искали? — обрадовалась я тому, что королевский дознаватель пришел к тем же выводам, что и я чуть ранее.

— По-моему, это очевидно. — Седрик покровительственно улыбнулся мне и вновь с удивлением обвел гостиную взглядом.

— Слушай, Морган, ты сказал, что этот самый проходимец Густаво ринулся в бега несколько недель назад, — чуть заплетающимся языком проговорил Фрей, пока Ульрика наливала ему еще вина. — А не мог его предупредить кто-нибудь из драконов? Вспомни, ты так стремительно кинулся догонять Мику, что никому не сказал, куда, собственно, собираешься. Драконы вполне могли решить, что ты сыт их обществом по уши и желаешь остыть вдали от их поистине змеиного гнезда.

— Сьера Густаво Арьяла нанял нейн Ильрис, — сухо сказал Морган. — Но я не могу поверить, что он имеет к этому отношение. Нейн Ильрис все эти годы был мне отцом. — На короткий миг стихийник замялся, видимо, вспомнив некрасивую историю с участием Клариссы, и неохотно исправился: — Почти отцом.

— Вот именно. — Седрик ухмыльнулся. — Никому нельзя верить. Особенно драконам.

Я между тем баюкала между ладоней новый бокал, который чуть ранее мне протянул Фрей, прежде заполнив его до краев. Но отпивать от него я не торопилась. Я по непонятной причине очень странно себя чувствовала. Словно меня отделяло от друзей толстое стекло, почти не пропускающее звуков. И чем дольше длилась беседа, тем более усиливалось это ощущение. Я видела, как двигались губы Седрика, слышала, о чем он говорит, но почти не воспринимала смысла его слов. Шепот мрака, ни разу не досаждавший мне с момента моего окончательного преобразования в арахнию, стал громче, отвлекая на себя все внимание. Казалось, закрой глаза — и сумеешь представить себя на море. Волны набегают на берег, играются с галькой, легкий ветерок ерошит мои волосы…

Я вздрогнула, неимоверным усилием воли отогнав эту мирную картину, от которой едва не задремала. И с чего вдруг на меня навалилось это сонное оцепенение?

Шепот мрака опять усилился, перекрыв все прочие звуки. На какой-то краткий миг я потеряла связь с реальностью. Словно все-таки задремала с открытыми глазами, зачарованная шорохом невидимого прибоя.

— Тамика!

Я очнулась от резкого окрика Моргана и поняла, что каким-то образом, пребывая все в том же состоянии полудремы, умудрилась преодолеть всю гостиную. Сейчас я стояла около камина и деловито обнюхивала кочергу.

Фу! Когда я осознала это, то брезгливо откинула ее в сторону. И почему я это сделала? Наверное, все лицо в золе перемазала.

— Что ты там забыла? — хихикнула Ульрика.

Не дожидаясь моего ответа, фея перепорхнула на каминную полку поближе к событиям. Правда, из-за выпитого вина едва не врезалась в стену, но ни капли не огорчилась своему промаху. Она пьяно улыбалась, болтая в воздухе ногами.

— Ты выглядела, как голодная собака, которую поманили косточкой, — продолжила разглагольствовать Ульрика. — Как вскочила, как бросилась к этой кочерге! Морган от удивления едва язык не проглотил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению