Большая маленькая ложь - читать онлайн книгу. Автор: Лиана Мориарти cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большая маленькая ложь | Автор книги - Лиана Мориарти

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

– Натан ушел от тебя пятнадцать лет назад, – сказала она. В ее голосе прозвучало нечто такое, чего Мадлен не слышала прежде. Какая-то шероховатость, как будто верхний слой стерся. До чего интересно! Да, прошу тебя, покажи мне свою другую сторону, Бонни! – Он совершил ужасную, ужасную вещь и никогда не простит себе этого, но, может быть, пришло время подумать тебе о том, чтобы простить его, Мадлен. Когда мы прощаем, это чрезвычайно благотворно сказывается на нашем здоровье.

Мадлен мысленно закатила глаза. Или, может быть, она сделала это на самом деле. На миг ей показалось, что сейчас она увидит истинную Бонни, но та опять несла свою обычную возвышенную и бессмысленную чепуху.

Бонни с важным видом продолжала:

– У меня есть личный опыт…

От группы людей, стоящих позади Бонни, раздались восторженные вопли. Кто-то прокричал:

– Я так рада за тебя!

Одна из женщин попятилась, и Бонни подалась вперед, при этом ее коктейль пролился прямо на розовое платье Мадлен.

* * *

Габриэль. Это простая случайность. Давина обнимала Ровену, которая только что сделала объявление. По-моему, она достигла желаемого веса.

Джеки. Ровена только что объявила, что купила «Термомикс». Или «Витамикс». Точно не знаю, это все глупости. И конечно, Давина обняла ее. Потому что та купила новую кухонную технику. Я не выдумываю.

Мелисса. Нет-нет, мы разговаривали о последней вспышке педикулеза, и Ровена спросила Давину, проверяла ли та свои волосы. А потом чей-то муж намекнул, что видит, как что-то ползает в волосах Давины. Бедная женщина психанула и столкнулась с Бонни.

Харпер. Что? Нет! Бонни плеснула своим напитком в Мадлен. Я это видела!

Глава 73

Вечер викторин шел уже больше часа без закусок и викторин. Джейн ощущала легкое покачивание, словно находилась на борту корабля. В зале становилось теплей. Поначалу было прохладно, а потом на всю мощность включили отопление. Лица гостей порозовели. Дождь припустил с новой силой, барабаня по крыше, и, чтобы услышать друг друга, людям приходилось повышать голос. В зале слышались взрывы смеха. Появился слушок, что кто-то заказал пиццу. Женщины полезли в сумочки за припасенными на случай снеками.

Джейн видела, как какой-то дородный Элвис предлагал пожертвовать школе пятьсот долларов в обмен на чипсы Саманты.

– Конечно, – сказала Саманта, но еще до заключения сделки ее муж выхватил у нее пакет чипсов.

– Извини, приятель, но мне это нужно больше, чем детям – интерактивные доски.

Эд обратился к Мадлен:

– Почему у тебя в сумке нет никаких снеков? Что ты за женщина?

– Это клатч! – Мадлен подняла вверх свою крошечную сумку в блестках. – Перестань, Бонни, все в порядке! – Она замахала руками на Бонни, которая бегала за ней, промокая ее платье бумажными полотенцами.

Две Одри и один Элвис громко и горячо спорили о нормированном тестировании.

– Нет оснований предполагать…

– Они подготавливают к тесту! Я точно знаю, они подготавливают к тесту!

Модные Стрижки носились взад-вперед с прижатыми к уху мобильниками.

– Еда прибудет через пять минут! – проворчала одна из них, увидев, как Стью поедает соленые чипсы.

– Простите, – сказал Стью, протягивая ей пакет. – Угощайтесь.

– О, спасибо. – Взяв чипс, она заспешила дальше.

– Не могли уж организовать секс в борделе. – Стью сокрушенно покачал головой.

– Ш-ш-ш, – зашикала на него Саманта.

– Неужели школьные вечера с викторинами всегда такие… – Том никак не мог найти подходящее слово.

– Не знаю, – откликнулась Джейн.

Том улыбнулся ей. Она улыбнулась ему. В тот вечер они все время улыбались друг другу, словно оба участвовали в каком-то только им известном розыгрыше.

Боже правый, сделай так, чтобы это было правдой.

– Том! Где моя шапка-невидимка? Ха-ха-ха!

Том, которого вовлекли в другой разговор, выразительно посмотрел на Джейн.

– Джейн! Я вас искала! Как ваши дела?

Появилась мисс Барнс, покачиваясь на очень высоких каблуках, которые прибавляли ей роста. На ней была огромная шляпа, розовое боа, в руках зонтик от солнца. Как заметила Джейн, мисс Барнс совсем не была похожа на Одри Хепберн. Она проговаривала слова очень медленно и осторожно, чтобы никто не заметил, что она под мухой.

– Как вы это перенесли? – спросила она, как будто Джейн недавно понесла утрату, и Джейн силилась вспомнить, что это за утрата.

Ах, это, конечно же, ходатайство. Вся школа считает ее ребенка задирой. Ладно, неважно. Том не гей!

– Мы встречаемся в понедельник утром перед занятиями, верно? – спросила мисс Барнс. – Полагаю, это по поводу… нашей проблемы. – И она жестом заключила слово «проблема» в кавычки.

– Да, – кивнула Джейн. – Мне надо кое-что вам сказать. Не будем сейчас об этом.

В отдалении маячила Селеста с мужем, но Джейн еще не успела с ними поздороваться.

– Между прочим, у меня наряд Одри Хепберн из «Моей прекрасной леди», – обиженно произнесла мисс Барнс. – Знаете, кроме «Завтрака у Тиффани», она снималась в других фильмах.

– Я догадалась, – сказала Джейн.

– Как бы то ни было, это запугивание детей вышло из-под контроля, – заявила мисс Барнс. Она перестала медленно проговаривать слова, которые теперь срывались с ее уст невнятным торопливым потоком. – Каждый день я получаю электронные письма от родителей по поводу буллинга. По-моему, они установили дежурство. Это не прекращается. «Мы должны быть уверены в том, что наши дети в безопасности», а потом некоторые предпринимают эти пассивно-агрессивные выпады: «Я знаю, мисс Барнс, у вас не хватает средств и вам, наверное, нужны помощники из родителей? Я могла бы приходить по средам в час дня». Если я не отвечаю сразу, то они заявляют: «Мисс Барнс, вы не ответили мне по поводу моего предложения» – и, разумеется, посылают миссис Липман долбаные копии переписки. – Мисс Барнс сделала попытку втянуть через соломинку коктейль, но в ее стакане было пусто. – Извините за бранное слово. Учителя не должны ругаться. Я никогда не ругаюсь в присутствии детей. Это на случай, если вы захотите подать официальную жалобу.

– Вы сейчас не на работе, – сказала Джейн. – И вправе говорить что угодно.

Она немного отступила назад, потому что шляпа мисс Барнс при разговоре задевала голову Джейн. Где же Том? Вот он, в окружении кучки поклонниц в образе Одри.

– Не на работе? Я всегда на работе. В прошлом году мы с моим бывшим бойфрендом ездили на Гавайи. Входим в фойе отеля, и я слышу этот прелестный тоненький голосок: «Мисс Барнс! Мисс Барнс!» У меня прямо сердце упало. Это был мальчик, который весь последний семестр доставлял мне одни неприятности, и он, оказывается, остановился в той же гостинице! И мне надо было притворяться, что я рада его видеть! И играть с ним в долбаном бассейне! Родители лежали в шезлонгах, благосклонно улыбаясь, словно оказывали мне чудесную услугу! Мы с моим парнем поссорились в той поездке, и я виню того ребенка. Никому не говорите то, что я вам рассказала. Его родители сегодня здесь. О господи, обещайте, что никому не скажете!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию