Голос моей души - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голос моей души | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

Мои эмоции грозили вот-вот воплотиться в гневные слова, но тут наше внимание отвлек голос Мирты:

– Джером, как ты мог на такое решиться?

Артистка говорила негромко, чувствуя себя не слишком комфортно в той среде, где ей сегодня довелось оказаться, и тем не менее я услышала.

– Нет, я понимаю, – с грустью признала Мирта, – ты получил деньги, власть. Богатую одежду, роскошь, женщин. Но ты хоть понимаешь, на что ради этого пошел? Это же все равно что продать душу. А если тебе на это наплевать, то как насчет хотя бы риска? Это же был огромный риск. Потеря всего!

Несмотря на то что моя беседа с альт Ратгором не была закончена, я вся обратилась в слух и даже приблизилась к артистам на несколько шагов. Вервик, в отличие от альт Ратгора, не производил впечатление великого заговорщика. Что заставило его пойти на преступление такого масштаба? По всем законам логики, он должен был просто-напросто испугаться, невзирая на все блага, которые сулило предложение мага. В то, что альт Ратгор силой вынудил артиста занять трон, я не верила ни на секунду.

– Всего? – переспросил Вервик. В его голосе прозвучало презрение, а вместе с ним пришло неожиданное спокойствие, словно уверенность в собственной правоте позволила артисту с достоинством принять собственный провал. – А что, по-твоему, я мог потерять? Что у меня было по-настоящему ценного?

– Жизнь, например, – пожала плечами Мирта. – Доброе имя. Талант.

– Талант, – подхватил Вервик. Его взгляд подернулся дымкой, словно артист задумался о чем-то своем, начисто забыв и о Мирте, и о свидетелях этого разговора, и о собственной участи. Затем он вновь осмысленно посмотрел на собеседницу. – Ты хоть понимаешь, – прошептал он уже без прежней враждебности в голосе, – какая это роль? Роль короля – и не на сцене, где гниющие доски скрипят под ногами, готовые в любую секунду обвалиться публике на потеху, не на грязной городской площади, где собирается кучка ленивых зевак. Роль короля на самом настоящем троне! Где в зрителях – вся столичная знать. Весь народ! Другие государства!.. Сыграть короля так, чтобы никто – ни министры, ни слуги, ни иностранные послы – не почувствовал фальши. Играть всегда, круглые сутки, даже по ночам в постели с настоящей принцессой!

Воображаю, как скривилась в этот момент Гертруда, но я не стала оборачиваться в ее сторону. Наверняка от этого и так не удержались слишком многие придворные.

– Это вершина карьеры любого артиста, – вдохновенно заключил Вервик. – И мне – мне одному! – представилась такая возможность. Деньги, власть… – Он пренебрежительно поморщился. – Все это – прах в сравнении с таким взлетом. И самое главное, мне удалось! – Артист обвел зал торжествующим взглядом. – Мне удалось сыграть эту роль!

Договорив, он вдруг резко сник, будто потратил на свою речь последние, и без того неизвестно откуда взявшиеся силы.

– Надеюсь, вы знаете, что делать, – обратился к ближайшему стражнику Андре.

На него все еще было наложено заклинание изменения внешности – на всякий случай я пока не сняла чары. Тем не менее повелительный тон сделал свое дело. Выведенная из состояния ступора стража действительно знала, что делать, и Вервика, даже не пытающегося сопротивляться, быстро увели.

– Что ж, браво, – вновь обратилась я к альт Ратгору. – Ты отлично умеешь нащупывать чужие слабые струны. Не могу не отдать тебе должное. Как-никак за время работы бок о бок я успела хорошо тебя узнать.

– Или недостаточно хорошо, – с видом мрачной решимости откликнулся альт Ратгор.

В следующую секунду с его пальцев сорвалась молния, призванная не оставить от меня мокрого места. Но я, вскинув руку, заставила ее ударить в пол. Поперек выложенной из камней мозаики пробежала длинная неровная трещина.

Перешептывания сменились криками, гости и слуги заметались по залу. На время под его высокими сводами воцарился хаос. Мы с альт Ратгором неподвижно стояли на месте, глядя друг на друга, и словно не замечали бурлящего кругом безумства. В действительности же мы просто терпеливо ждали, пока люди разбегутся и перестанут путаться у нас под ногами. Случайные жертвы были сейчас совершенно ни к чему. У каждого из нас была ровно одна цель, и цель эта стояла напротив в немом ожидании.

Что характерно, зал покинуло не более четверти гостей. Остальные не разбежались, а замерли, прижавшись к стенам и забившись в углы, испуганные, но не готовые пропустить столь эффектное зрелище. Мне в общем-то было все равно. Пускай. Нам предоставили достаточное пространство. Я постараюсь никого не задеть. Думаю, что и альт Ратгор тоже. Но если произойдет несчастный случай, жертву погубит собственное любопытство.

Лишь несколько человек стояли ближе к центру зала, чем остальные. Нет, не охранники. Те, напротив, высовывали головы из дверных проемов. Можно было бы обвинить их в трусости, но я полагаю иначе. Просто эти люди в силу своей профессии понимали лучше других, что безопасность важнее любопытства. А ближе к нам стояли Андре, Вито и, сколь ни удивительно, Игнасио. Гертруда, хоть и отошла к краю зала, не стала совсем уж вжиматься в стену. Впрочем, особенного неблагоразумия в этом не было, поскольку сопровождавший принцессу маг надежно защищал ее от случайных отголосков приближающегося поединка. А в большем необходимости и не было. Вмешиваться в происходящее как-либо иначе маг явно не собирался, что полностью меня устраивало.

Едва людское море схлынуло, оставив нас в относительном одиночестве, как альт Ратгор снова нанес удар. Вскинул руку, и очередная молния, более мощная, чем прежняя, ударила в моем направлении. Небрежным жестом я выставила вперед ладонь, и молния просто впиталась в мою руку. В глазах альт Ратгора отразилось удивление. Я ответила ему спокойным и жестким взглядом. Не ожидал? Но я ведь тебя предупреждала. Ты сам сделал своего врага сильнее и теперь пожинаешь плоды.

Третью молнию я обезвредила с такой же легкостью. А потом опустила руки. Маг мешкать не стал и попытался воспользоваться моей мнимой уязвимостью, послав еще одну молнию, на этот раз такую яркую, что все на короткое время ослепли от этой вспышки. Когда же альт Ратгор понял, что я отразила удар, так и не шевельнувшись, направив магическую энергию исключительно на мысленном уровне, на его лице я с удовлетворением прочитала страх. И вот тогда перешла в наступление.

Я создала первую молнию, не пошевелив и пальцем. И сорвалась она не с моей руки, а с потолка, ударив в пол у самых ног альт Ратгора. Он вздрогнул от неожиданности и теперь посмотрел на меня с самым настоящим ужасом. Магический удар – как, впрочем, и обычный – возможно отразить, когда знаешь, откуда он придет. И приходит он, как правило, со стороны атакующего. Если маг оказывается особенно умелым, он может отправить удар при помощи взгляда, выбрав для этого любую точку в близлежащем пространстве. Но и в таком случае источник удара несложно предсказать, достаточно лишь проследить взгляд мага.

Но после смерти я научилась управлять психомагической энергией без помощи взглядов и жестов. Мне было достаточно представить, что я перемещаюсь в пространстве так же, как прежде, когда я существовала отдельно от своего тела. И, мысленно переместившись подобным образом, я могла послать удар, никак не выдавая заранее ту точку, из которой он будет исходить. Маг, прошедший через смерть, многократно усиливает свои возможности. Старая истина, смысл которой до сих пор оставался загадкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию