Заложники Волка - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложники Волка | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Через такое нагромождение камня эта машина лучше не увидит. Бочки, и те на пределе возможностей: фактически они не столько обнаружены, сколько смоделированы процессором, на основе очень слабых контурных отражений.

Детеринг куснул губу.

– Давай начнем отсюда, – предложил он. – Время у нас уже «за спиной», как говорят в Десанте.

Ломбарди свернул инфор и поднялся.

– Вездеход нам заказали заранее.

– Вездеход? – не поверил своим ушам Детеринг. – Ты спятил?

– Йорг… на катере, который видно, в общем-то, издалека, мы можем привлечь излишнее внимание. Или ты забыл, что нам предстоит лезть в усадьбы, имеющие, пусть и в теории, – законного хозяина? Я понимаю, что вас в СБ такие частности никогда не волновали, но сейчас не тот случай. Так что заберем в «семерке» свои вещи и прогуляемся пару кварталов до одной мастерской. Тут все рядом, ты не волнуйся!..

Извергая, пусть и неслышно, потоки самой отборной ругани, Детеринг вытащил из катера свой кофр и поплелся вслед за Ломбарди, который уверенно обогнул торговый центр и двинул по широкой улице, обсаженной какими-то вечнозелеными деревьями.

«А на фермерском грузовике, – думал Детеринг, жалея, что поддался на уговоры и занимается теперь совсем не своим делом, – мы, конечно, будем совершенно неотличимы от здешних обывателей. Боже ж мой! Да с моим столичным загаром – мне хоть вилы в руки дай, один черт, любой скажет, что я не местный. И вообще, почему я должен прятаться – еще и тут?»

Санчес на Кассандану не прилетел, а Роксана уже знает все, что ей следовало знать, – раз так, опасаться своих прежних недругов Ломбарди теперь не стоило, разве что те решат убрать его любой ценой, но это, по мнению Детеринга, выглядело совсем запредельно. Решиться на такое могли только конченые параноики, а людей с подобными патологиями во Флоте не держали.

– А ты знаешь, – вдруг произнес он Эду в спину, – лучше б нам было взять лошадей…

Ломбарди толчком остановился, посмотрел на него:

– Я… препаршиво держусь в седле.

В его взгляде сквозило столь искреннее недоумение, что Йорг едва не поперхнулся. Эдвин ни в коем случае не ожидал от него глупостей, более того, всецело полагаясь на его опыт и умение, доверил ему свое дело и свою жизнь – однако ж требовать от флотского офицера кавалерийских навыков и впрямь было глупо.

– Извини. – Йоргу стало стыдно, хотелось замять. – Что, далеко нам еще?

– Где-то там, – равнодушно махнул рукой Ломбарди. – Не промахнемся.

И, повернувшись, зашагал себе дальше. Так они шли и шли, миновав три перекрестка, и Детеринг уже начал сомневаться в навигационной подготовке своего подопечного, когда Эд, не останавливаясь, резко свернул в подворотню между двумя высоченными ясенями. Пройдя за ним, Йорг оказался в узком дворике: по правую руку, над коричневыми воротами, слабо светилась вывеска, витиевато свидетельствующая о том, что любой желающий может здесь отремонтировать «любую колесную машину общего аграрного назначения». Подойдя к калитке, Ломбарди нащупал звонок – и уже через две минуты усатый, ко всему безразличный дядька в грязной кожаной куртке выдал им ключ от полноприводного «Сакса» с двухместной кабиной и тентованным кузовом на три с половиной тонны, – а спустя еще четверть часа они выехали из славного города Джориана.

Вскоре по обеим сторонам дороги потянулись густые лиственные рощи, и Детеринг попросил Эда остановиться.

– Мне нужно переодеться, – сказал он и, выхватив из кузова свой кофр, исчез в кустах.

Когда Йорг вернулся в салон, Ломбарди приподнял в удивлении брови: на Детеринге теперь была потрепанная куртка из чертовой кожи, плотные штаны со шнуровкой и высокие, под колено, сапоги, а на голове красовалась шляпа с мягкими широкими полями. Кроме опустевшего кофра он нес на плече удлиненный кожаный мешок, затянутый плетеным ремешком.

– Теперь все в порядке, – довольно произнес Йорг, вытаская из кармана тонкие перчатки. – Теперь я не замерзну.

Ломбарди понимающе улыбнулся и отбросил рычажок стояночного тормоза. По тому, насколько уверенно он вел машину, Детеринг понял, что все местные стежки-дорожки Эд изучил довольно основательно. Вскоре «Сакс» свернул с узкой, но вполне ухоженной трассы и помчался по растрескавшейся от древности серой бетонке. Местность вокруг выглядела, на взгляд Детеринга, немного странно: когда-то здесь были поля… но теперь они густо заросли каким-то местным кустарником, сквозь который там и сям пробивались высокие деревца с серебристо-зеленой молодой листвой. Они проехали мимо развалин фермы, с энергобашни которой давно уже сняли все ценные металлические детали, и вот впереди замаячил грязный серый клык – одна из усадеб ушедшей в прошлое семьи Лафош.

– Встанем пока здесь, – предложил Детеринг, указав на то, что когда-то было большим фруктовым садом.

Согласно кивнув, Ломбарди заехал под ветки старых почернелых яблонь и выключил турбину. Детеринг осторожно осмотрелся. Впереди, метрах в ста, темнела многолетними мхами стена, опоясывающая замок. Отсюда она выглядела более внушительной, чем показалось Йоргу с воздуха. Замок смотрел на них тыльной стороной; чуть правее светлым пятном выделялся пустой провал задней калитки.

Эд вытащил из кузова небольшой туго набитый рюкзак, умостил его за спиной и все так же молча махнул рукой, увлекая Йорга за собой. Под ногами хрустела и чмокала прошлогодняя листва, сквозь которую неутомимо пробивались ростки весеннего разнотравья. На миг Детерингу показалось, что этот сад ему почему-то знаком, что он уже был здесь – когда-то, очень-очень давно. Вздохнув, он раздраженно дернул щекой и обогнал Ломбарди, чтобы оказаться у калитки первым.

Железная дверь, выкрашенная удивительно стойкой серой краской, оказалась цела, просто ее заклинило внутрь; пройдя через арку толстой стены, Йорг ступил на замковый двор, где мхи, проросшие сквозь стыки бетонных плит, прорисовали зеленым четкую аккуратную сетку. Здесь все так же пахло весенней листвой, но к этому запаху примешивались слабоуловимые нотки тления.

– Смотрим башню? – вопросительно шевельнул бровью Ломбарди, останавливаясь рядом с Йоргом.

– Время, время, – ответил Детеринг, глядя на обвисшие ворота большого гаража справа от калитки.

В башню вели три ступеньки, отделанные шершавым желтовато-коричнвым камнем. Подергав ручку на правой створке тяжелой двустворчатой двери, Детеринг нахмурился. Замочная скважина выглядела не просто старой, – вырез такой формы никогда ему не попадался.

– Попробуем через окна? – спросил он Ломбарди, и тот согласно кивнул.

Окно с отогнутой наружу решеткой обнаружилось уже через несколько шагов – Йорг не заметил его сразу только потому, что оно скрывалось за зубцом очередной грани: башня, казавшаяся сперва круглой, на деле оказалась граненой, как старинный графин, причем грани эти, по прихоти архитектора, еще и выступали из стены подобием луча.

Прыжок – и Йорг, ухватившись за ржавые прутья, с легкостью забросил узкое тело в затхлый полумрак. Как он и ожидал, первый этаж был отдан традиционному холлу, из которого вела наверх широкая мраморная лестница. По бокам находились двери служебных помещений, обе – слегка приоткрытые.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию