Девичьи грезы - читать онлайн книгу. Автор: Сара Сил cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девичьи грезы | Автор книги - Сара Сил

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно


В тот рождественский день у Харриет с самого утра все пошло наперекосяк. Сперва она обнаружила, что у нее вытекла вода из грелки, и в постели образовалась противная холодная лужа. Снег так и не выпал, зато здорово похолодало и лило как из ведра. Провалилась и идея с подарками, так как Дафф уже позавтракал и сам повез слуг в церковь, Рори был все еще в постели, потому что Молли, в спешке собираясь в церковь, забыла разбудить его, а Нони, которая сидела в одиночестве и находилась вовсе не в праздничном расположении духа, уже открыла свои и отложила их в сторону.

– Ты что, не могла подождать, пока все соберутся? – разочарованно протянула Харриет – ей так хотелось посмотреть на лица домашних, когда те откроют свои подарки.

– Какая разница? Папу не дождешься, а дядя Рори не выйдет, пока кто-нибудь не принесет ему воды для бритья. Так что тебе тоже лучше открыть свои.

Распаковывая свертки, Харриет подумала, что у Нони более разумный и взрослый взгляд на такие вещи, чем у нее самой. Подарки были прекрасные, но радость ее была омрачена тем, что некому было сказать спасибо, а от Даффа вообще не было ничего.

– Если хочешь знать, где папин сюрприз, так он под тарелкой. – Иногда казалось, что Нони унаследовала от отца дар читать чужие мысли. Харриет подняла блюдо и нашла под ним конверт, на котором аккуратным почерком Даффа было написано ее имя. Она разочарованно развернула чек, находившийся внутри. Нони, наблюдавшая за выражением ее лица, поинтересовалась:

– Сэкономил на тебе?

– Нет! Просто... он и тебе подарил деньги, Нони?

– Да, все получают деньги, и слуги, и арендаторы, и свинари, даже дядя Рори. Папа говорит, что легче выписать чек, чем попасть впросак с ненужным подарком. И в самом деле, довольно практично.

– Да, наверное, – грустно пробормотала Харриет.

Рори, с извинениями спустившийся вниз небритый и в халате, тоже не смог развеять уныния, которое, казалось, поселилось в замке. Немного позднее приехал Дафф, мокрый и замерзший, и с явным неудовольствием проглотил чашку чуть теплого кофе.

Харриет нашла, что очень трудно подобрать слова благодарности за преподнесенный чек, да еще на виду у всех, но Дафф прервал ее невыразительную речь довольно мягко:

– Не стоит благодарить меня пока, Харриет. Думаю, ты купишь себе что-нибудь подходящее. Удели мне минутку перед началом сегодняшних празднеств.

Она прошла за ним в кабинет, с беспокойством думая, что он хочет вернуться к вчерашней сцене, разыгравшейся между ними.

Комната была холодной и безликой, и в очаге не горел огонь. Харриет так редко бывала здесь, что даже забыла украсить ее.

– Что такое? – решилась спросить она, так как Дафф не спешил с объяснениями.

– Что – что? – Казалось, он задумался о чем-то своем.

– Что ты собирался сказать мне? Я что-то не то сделала или наоборот, забыла сделать?

Дафф посмотрел на нее, и на его серьезном лице отразилась тревога.

– Такое впечатление, что ты все еще воспринимаешь меня как работодателя. Никак не можешь научиться чувствовать себя со мной свободно?

Она смущенно уставилась на него.

– Но именно так я тебя и воспринимаю... ты таким и являешься... мой работодатель, – ответила она.

– Так уж случилось, что я еще и твой муж, – сухо возразил он. Она отвела глаза.

– Ну да... – протянула она, и он начал тереть подбородок – жест этот всегда выдавал его беспокойство.

– Что заставило тебя так измениться? Рори?

– Я не изменилась, просто это ты видишь меня по-новому.

– Да, так и есть. Ты думаешь, что я обманываю тебя?

– Обманываешь меня?

– Обманул все твои романтические ожидания, которые ты лелеяла в приюте. – В голосе его прозвучала прежняя добродушная насмешка.

– Мечты заменяли нам то, что мы не могли купить, – уклончиво ответила она. – В приюте у нас не было своих денег, а мечты – они ничего не стоят.

– Это точно, – согласился Дафф. – Однако речь не об этом. Я позвал тебя сюда, чтобы вручить тебе наедине свой рождественский подарок. Ты же расстроилась из-за чека, так ведь?

– О нет! – воскликнула она, страшась, что он раскроет все ее мысли. – У меня и так хорошее содержание, так что ты был более чем щедр! Не думай, что я неблагодарная!

– Эта благодарность того рода, которая приносится в ответ на благотворительность, разве не так? Мне стоило подумать об этом вовремя, но я хотел вручить тебе свой особый подарок без посторонних.

С этими словами Дафф открыл сейф, который стоял у стены среди шкафов, вытащил оттуда плоскую кожаную коробочку и вручил ее жене.

Она колебалась, и Дафф подбодрил ее:

– Ну же, открывай! – После нескольких неумелых попыток Харриет справилась с тугой защелкой, коробочка открылась, и девушка онемела от восторга. На бархатной подушечке покоилась нитка жемчуга со сверкающей бриллиантами и сапфирами застежкой.

– О! – только и смогла вымолвить она, и глаза ее наполнились слезами.

– Давай помогу надеть. – Голос мужа прозвучал немного грубовато. Он обвил ее шею ожерельем. – Тебе очень идет. Оно, конечно, не новое, но работа великолепная, а твоя кожа будто создана для жемчуга. Чему ты удивляешься? Таковы привилегии и обязанности мужа – дарить жене всякие безделушки, если позволяют финансы конечно. У тебя же нет драгоценностей, правда?

– Ну, глупо было бы думать, что приют будет тратить деньги на такие вещи. – Харриет была настолько серьезна, что Дафф рассмеялся.

– Какая же ты обольстительная и важная. – Слова его растопили неловкость, и Харриет не задумываясь бросилась на шею мужу и принялась целовать его, по щекам ее струились слезы.

– Спасибо, спасибо, милый Дафф! Будь это даже грошовые бусины, я хранила бы их как бесценный дар, потому что личный подарок – самая большая драгоценность!

Он целовал ее в ответ со страстью любовника, покрывая поцелуями скулы и брови, нежно и бережно держа в руках ее лицо.

– Ты счастлива, Харриет?

Харриет улыбнулась ему, а в глазах ее читалось нечто большее, чем просто счастье.

– Да. Ты начал забывать, что я ребенок!

– Правда? Ну что ж, может, твои веснушки напомнят мне об этом, – нежно сказал он.

– Я всегда их терпеть не могла! – Харриет сказала это так, будто только веснушки и были виноваты во всех ее бедах. Даффу стало смешно.

– Почему? В наших краях верят, что веснушки – волшебный порошок феи. Кроме того, считается, что они приносят удачу!

– Неужели? Удача Лоннеганов... старое название Клуни...

– Так говорили до того, как удача сбежала от нас. Может, ты и твои сказочные веснушки вернут ее. Я рад, что тебе понравился мой подарок. Надо нам подобрать тебе еще каких-нибудь безделушек, но это потом. Думаю, что от глаз наших дам не ускользнет один печальный факт – отсутствие кольца, которое дарят при помолвке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению