Невезучая - читать онлайн книгу. Автор: Бет Чиотта cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невезучая | Автор книги - Бет Чиотта

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Это здесь. — Афия с ненавистью ткнула рукой в направлении дома. Она распахнула дверь, не дожидаясь, пока Джейк припаркуется. Поднявшись по широким каменным ступенькам, она обернулась и заметила, что Джейк идет за ней. — Ты обещал, что будешь ждать в машине.

— Я ничего подобного не обещал, — упрямо сказал тот. У Афии не было желания спорить еще и с ним.

— Ладно, пошли, только не встревай в разговор.

— Договорились.

Афия кивнула, подняла тяжелый металлический молоточек и изо всех сил принялась стучать им по двери. Грохот получился оглушительный.

Когда дверь распахнулась, на пороге возник худощавый плешивый мужчина в белых шортах и голубой рубашке-поло.

— Афия? — спросил он. В его тоне смешались радость и удивление. Еще бы, предмет его вожделения выглядел не лучшим образом.

Афия уперла руки в бока.

— Да, Бернард, именно так я выгляжу по утрам. Или ты думал, я всю жизнь хорошенькая?

Джейк мог поспорить, что она дивно выглядит и в его растянутой линялой футболке и безразмерных шортах, но промолчал.

— Но ты так странно одета… — пробормотал мужчина озадаченно.

— Я натянула то, что было, — отмахнулась Афия. — Сегодня тебе очень повезло, Бернард. Ты впервые видишь настоящую меня. Ну как, в тебе все еще тлеет вожделение? Ты хотел бы каждое утро просыпаться рядом с такой, как я?

Бернард испуганно захлопал глазами и вытер о шорты вспотевшие руки. Джейк закатил глаза.

— Дора! — крикнула Афия и потеснила Бернарда плечом.

Она и раньше бывала в этом доме — главным образом на приемах и вечеринках, — а потому знала, куда идти.

Она нашла Дору в гостиной. Та сидела на белоснежной софе, поджав ноги. В руках у нее была изящная чашечка с утренним чаем, волосы были тщательно уложены, макияж превосходен.

— Афия? — удивилась женщина, отставляя чашку на подлокотник. — Что ты тут делаешь?

Афия швырнула смятую программку на стеклянный столик.

— «Си серпент» не было в списке организаций для внесения пожертвований.

— Ах да! — Дора довольно улыбнулась и откинулась на велюровую спинку софы. — Действительно не было.

Афия двинулась вперед и села на край журнального столика, неподвижно уставившись на Дору.

— Что ж, скажу как есть.

— Да уж, будь любезна, у меня куча дел.

— Ты просто дешевка. Делаешь вид, что тебе небезразлична судьба нуждающихся, а на самом деле тебе плевать. Единственное, к чему ты неравнодушна, — это к собственному успеху в обществе. Именно поэтому ты занялась благотворительностью. Ты просто сноб, жалкий и неуверенный в себе. Ты самоутверждаешься за счет других, а на самом деле тебя не за что любить и уважать. Самое забавное, Дора, что ты сама об этом знаешь. — Афия горько усмехнулась. — В этом году я сделаю все возможное, чтобы тебя больше не избирали на должность главы фонда.

Дора вальяжно махнула рукой, хотя ее левый глаз раздраженно дернулся.

— Думаешь, кто-то станет прислушиваться к Черной Вдове? Бабе, которой всегда не везет? К той, что носит на руке дурацкие амулетики? — Дора метнула ненавидящий взгляд на запястье девушки, но не обнаружила браслета на привычном месте.

Тогда Дора перевела взгляд на Бернарда, ища у него поддержки. Тот стоял на пороге гостиной рядом с Джейком. Контраст был впечатляющим. Жалкий, забитый неудачник рядом с красивым, молодым жеребцом, подумалось Доре, и она скривилась. Афия заметила перемену в ее лице и обернулась.

Девушка усмехнулась, сообразив, о чем думает Дора.

— Знаешь, дорогуша, — презрительно бросила она бывшей знакомой, — я бы не захотела поменяться с тобой жизнью.

— Ты и не можешь себе позволить жить, как я, — фыркнула Дора.

Афия поднялась и направилась к Джейку. На пороге гостиной она остановилась и обернулась.

— Кто сеет ветер, тот пожнет бурю, — сказала она бледной женщине, изо всех сил пытавшейся сохранить самообладание. Затем взяла Джейка под руку. — Прости, что тебе пришлось присутствовать при столь неприятной сцене.

— Отчего же, — усмехнулся ее спутник. — Я получил истинное удовольствие.

Они вышли на улицу.

— Раньше я никогда не устраивала подобных разборок, — призналась Афия, довольная собой.

— Дора Симмонс это заслужила. — Джейк подмигнул девушке. — Бьюсь об заклад, тебе понравилось.

Афия расхохоталась.

— В самом деле, это было здорово! — Они сели в машину. — К сожалению, детскому центру скандалом не помочь. — Афия вздохнула. — Если бы я не была такой доверчивой и сама управляла своими финансами, все сложилось бы иначе! Если бы я не таскалась по магазинам, скупая все, на что упал взгляд, а занималась делом, Глик не украл бы моих денег. Черт, да я могла бы купить весь фонд с потрохами, а детскому центру подарить новое здание и бог знает сколько всего еще!

Джейк нахмурился.

— Ты слишком строга к себе. На ошибках учатся. Перестань копаться в прошлом и займись строительством будущего. Это гораздо перспективнее.

— Отличный совет.

«Но что я могу сделать? В каком направлении стоит двигаться?»

Джейк коснулся губами озабоченной морщинки между ее бровей и завел мотор. Когда машина выехала на бульвар, Афия уже знала, что будет делать.

— Я много лет работала в фонде, — медленно произнесла она после долгого молчания. — Я могу создать собственный фонд, у меня остались связи, найти спонсоров никогда не было проблемой. Я организую благотворительный вечер, средства от которого целиком пойдут в детский фонд. У меня есть в этом опыт. Я знаю, что и как нужно делать, чтобы раскрутить эту идею.

Джейк одобрительно улыбнулся:

— Вот и славно. А теперь мы можем поехать ко мне и сделать вафли? — В его тоне звучала надежда.

— Конечно, — кивнула девушка. — Только сначала мы заедем к Руди.

Они сидели за столом и завтракали. Из колонок негромко звучал голос их любимого певца. Жан-Пьер прижимался коленом к колену Руди и рассказывал о вчерашнем выступлении танцовщиц в казино.

Они совершенно не слышали чужих шагов, и, когда дверь неожиданно распахнулась, Руди едва не подскочил на месте. Смех застрял в горле, чашка резко стукнулась о поверхность стола, расплескав кофе.

Жан-Пьер успокоительно погладил его по ноге, призывая не нервничать.

— Расслабься, Руди. Чего ты так дергаешься?

Афия вошла в гостиную в сопровождении Джейка. Она бегло взглянула на двоих мужчин и замерла на месте. Вместо того чтобы, по обыкновению, занять противоположные стороны стола, они сидели рядом, плечом к плечу, глаза Руди метались, пытаясь спрятаться от вопросительного взгляда девушки. Конечно, она не видела руки Жан-Пьера на колене Руди, но все было понятно без слов. У обоих мужчин были влажные после душа волосы, в комнате играла ненавязчивая, но очень романтичная музыка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению