Невезучая - читать онлайн книгу. Автор: Бет Чиотта cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невезучая | Автор книги - Бет Чиотта

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Ты тут живешь? — шепотом спросила девушка.

— Как ни странно. — Джейк подумал о вытертых обоях и комьях шерсти, валявшихся повсюду в его квартире. — У тебя нет аллергии на кошек?

— А у тебя их много? — засмеялась Афия, поднимаясь по сбитым ступеням.

— Несколько, — уклончиво ответил Джейк, отпирая входную дверь.

Ему чертовски хотелось выпить. Может, глоток виски помог бы снять напряжение и позабыть о страстном поцелуе в машине?

Оглянувшись на спутницу и еще раз заметив синяк под глазом, Джейк выругался про себя. Вместо того чтобы держаться от Афии подальше, он постоянно ловил себя на желании защищать ее от неприятностей и… зажимать во всех углах.

Она выглядела очень уверенно, словно недавнее совместное эротическое переживание ничуть ее не задело.

Эта женщина полна сюрпризов.

Распахнув дверь, Джейк нащупал пальцами выключатель и зажег в коридоре свет. На пороге стоял упитанный пушистый кот с игрушечной мышкой в зубах.

— Это Маузер, — сообщил детектив Афии. — Знакомьтесь.

Девушка присела на корточки и погладила кота по голове, словно собаку. Очевидно, ей не часто приходилось иметь дело с кошками.

— Он добродушный, — на всякий случай уточнил Джейк. Афия кивнула.

— Несмотря на грозное имя, он совсем не похож на киллера.

— Да, это всего лишь толстый ленивый котяра. Детектив почесал любимчика за ухом. Маузер положил мышку к его ногам. Это было его традиционным приветствием хозяина. Сделав пару кругов у ног Джейка и потеревшись о них широкой головой и спиной, кот устроился на мягком старом коврике у двери.

Джейк прошел в квартиру и положил ключи на старый столик в стиле королевы Анны, зажег винтажный светильник на стене и указал Афии на дверь гостиной. На пороге сидели два кота, похожих, словно сиамские близнецы. У обоих был отсутствующий вид — обманчивое впечатление, учитывая их боевой нрав.

— Это Роско и Барни, — сказал Джейк. — Роско — тот, у которого порвано ухо.

Афия захихикала.

Детектив оставил пакеты с мусором возле вешалки и прошел в гостиную.

— А там Скэмп — он черный — и Вилма… — Он огляделся. — То есть они где-то поблизости.

— У тебя пять кошек?

— Так вышло. Это просто подкидыши. — Джейк тихонько щелкнул Барни по носу и получил мягкой лапой по ладони. — Я хочу пристроить их, но пока не получается.

— И давно они здесь живут?

— По-разному. От года до четырех.

Глаза Афии весело блеснули, но она промолчала. Джейк прошел к окну и отдернул пыльные занавески, чтобы впустить в гостиную свет. Небо приобрело пурпурный оттенок, листва на деревьях жалобно трепетала.

Он прошел на кухню и с тоской окинул взглядом гору грязной посуды, дернул за лоскут обоев, свешивающийся со стены, и обернулся к гостье.

— Я собираюсь сделать ремонт, — как-то виновато сказал он, словно пытаясь оправдать беспорядок.

К сожалению, у Джейка вечно не хватало времени и денег.

— Здесь очень уютно, — призналась Афия. Она провела рукой по пыльному старинному камину, оценивающе оглядела кресло с клетчатым пледом, кофейный столик красного дерева. — Мебель подобрана со вкусом. Здесь совсем не так, как у тебя в конторе.

— Правильно, ведь я не живу в конторе.

— Я и не представляла, что ты любишь антиквариат. Где ты покупал эти вещи?

— В разных местах. На ярмарках в маленьких городках, на распродажах и рынках. На самом деле здесь не только антикварная мебель. По большей части это подделки, стилизованные под старину. Найти хорошо сохранившуюся мебель у частных торговцев непросто. И стоит денег.

Джейк указал на круглый диван, задрапированный мягким ворсистым пледом.

— Присаживайся. Афия заколебалась.

— Ах да, — усмехнулся Джейк, — здесь же полно шерсти. Погоди, я принесу щетку.

«Наверняка моя квартира кажется Афии убогой в сравнении с теми шикарными особняками, где она привыкла бывать».

— Дело не в шерсти, а во мне. — Девушка ткнула пальцем в свои испачканные бриджи. — Боюсь дотрагиваться до твоего пледа. Я ужасно выгляжу.

На взгляд Джейка, она выглядела великолепно. Однако он смолчал. Он привез Афию к себе домой для серьезного разговора и не собирался его откладывать. Слишком многое озадачивало его в ней. К примеру, Джейк ожидал отказа, когда предложил девушке покопаться в мусорном баке, но так и не дождался. Чем чаще она действовала вопреки тому, что он о ней думал, тем больше она ему нравилась. Что, собственно, и привело к очередным поцелуям в машине. До сих пор Джейк не понимал, почему так легко поддался соблазну. А потом этот синяк под глазом! Бешенство, охватившее Джейка при мысли, что какой-то негодяй (предположительно Руди Гэллоу) посмел поднять на Афию руку, было неописуемым.

«Черт, до чего же хочется выпить!»

— Наверху есть ванная, — сказал он ровно. — Вторая дверь справа. Можешь умыться и почистить одежду. А я пока найду тебе что-нибудь из одежды.

«А потом мы поговорим. Точно поговорим». Афия закусила губу, словно ее что-то смущало.

— В чем дело?

— Сколько у нас времени?

— Достаточно. Еще предстоит разобраться с мусором Ривелли. А что?

Афия убрала с лица слипшиеся пряди.

— Честно говоря, я бы вымылась целиком. От меня ужасно воняет.

«Дальше некуда! Я пытаюсь немного остыть, а она собирается раздеваться! Да я не смогу потом мыться в собственной ванной, чтобы не представлять, как она в ней стояла!»

Джейк отогнал мучительный образ стекающих по гладкой коже капель воды.

— Э… дело в том, что в ванной… — замялся Джейк, а затем обреченно кивнул: — Хорошо. Еще есть душевая, примыкающая к моей спальне. Правда, там довольно тесно. Пользуйся чем хочешь.

«Я всю ночь не смогу уснуть, представляя, как мы обнимаемся в тесноте душевой прямо под струями воды! Проклятие!» Афия придирчиво оглядела Джейка.

— Ты тоже испачкался. Можешь помыться сразу после меня.

«Может, мне лучше сразу застрелиться?»

— Афия…

Она сделала шажок к нему и доверчиво заглянула в глаза. Губы ее сами собой приоткрылись.

— Я хотел сказать, что в машине…

— Я понимаю. Это из-за меня ты испачкался.

— Я говорю не об этом. — Где-то в отдалении послышались раскаты грома. Маузер с мяуканьем шарахнулся под шкаф.

— Твой кот боится грозы, — шепнула Афия, облизнув губы. Зрачки ее глаз расширились. — И я тоже.

— Не может быть.

— Может. И у меня есть нехорошее предчувствие, что ты вот-вот скажешь что-то неприятное и разрушишь все то, что между нами было. — Она помолчала. — Мне понравилось то, что мы делали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению