Обман, или Охота на мачо - читать онлайн книгу. Автор: Сара Мейсон cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обман, или Охота на мачо | Автор книги - Сара Мейсон

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Флер! Привет! Прости, что опоздала.

Она поворачивается ко мне:

— Холли! Ты не опоздала. К тому же меня тут развлекали! — Она улыбается бармену.

— Что будете заказывать? — спрашивает тот меня.

— Водку и имбирный эль, пожалуйста, — говорю я, погружаясь в неизведанное пространство любителей водки.

— Как прошел день? — спрашивает она.

— Хорошо.

Интересно, что ей можно рассказывать, а что нельзя? То есть я знаю, что они с Джеймсом собираются пожениться, но он, скорее всего, не посвящает ее в подробности уголовных дел.

— Как продвигается дело Лиса?

— Кажется, мы вышли на след.

Точно ли можно ей рассказать?

— Правда?

— Да. А как у тебя дела?

— О, прекрасно.

Обычная словесная мишура. Мой первоначальный энтузиазм пропадает, и я задаюсь вопросом, насколько удачным будет это знакомство. Должно быть, у нас не так много общего. Кроме Джеймса Сэбина, конечно. Хватаясь за эту тему, я говорю:

— Джеймс уехал сегодня днем, я не видела его со времени ленча.

Великолепно, Холли. Просто великолепно. Возникает небольшая пауза, когда бармен приносит мне выпивку, а Флер настаивает, чтобы мой заказ включили в ее счет.

— Ну, как обстоят дела со свадьбой?

Несмотря на небольшой опыт в свадебных делах, я тем не менее знаю, что это излюбленная тема всех невест.

Она рассказывает мне о подружках невесты и о церкви, а затем говорит:

— Прости, тебе, наверное, скучно это слушать.

— Нет, вовсе нет.

— Я с нетерпением жду медового месяца, ведь это возможность побыть с ним вдвоем какое-то время. Джеймс много работает, поэтому свадебными вопросами занимаюсь я.

Я понимающе киваю и мысленно задаюсь вопросом, сколько времени Джеймс потратил на Робин.

— Да, я хотела тебя спросить. В списке гостей есть мистер и миссис Колшеннон. Это случайно не твои родственники? Они друзья моего отца.

Я подозрительно хмурюсь. Как я уже говорила, Колшеннон — не слишком распространенная фамилия.

— А ты знаешь их имена?

— Э, не могу вспомнить. Кажется, имя одного из них похоже на название растения…

— Соррел [5] .

— Да! Точно!

— Это моя мама, — уныло говорю я.

Конечно, мои родители не смогут отказать себе в удовольствии пойти на эту свадьбу. Им обязательно нужно туда заявиться. Флер смотрит на меня широко раскрытыми глазами:

— Твои родители будут на моей свадьбе! Поразительно, правда? А как зовут твоего отца?

— Патрик.

— Мой отец какое-то время оказывал финансовую поддержку театру, там он и познакомился с твоей мамой. Вообще, по-моему, я даже видела их однажды на вечере. Я помню ее… — взволнованно говорит она и начинает услаждать мой слух историями о том, насколько замечательные и обаятельные люди мои родители. Я, конечно, не против того, чтобы погреться в лучах их славы, но это уже слишком. Пока Флер говорит, я не перестаю удивляться, как это им удалось добиться приглашения на свадьбу Джеймса. Невероятно, правда? Подумать только, Джеймс Сэбин встретится с моими родителями. Интересно, что он подумает о них? Из задумчивого состояния меня выводит странная, как будто звенящая тишина. Похоже, я должна рассмеяться. Я доброжелательно смеюсь. Флер улыбается в ответ:

— Правда, это было очень забавно! Слушай, ты обязательно должна прийти!

— Куда? — озадаченно спрашиваю я.

— Что значит «куда»? На свадьбу, конечно!

Потрясенная, я смотрю на нее. В этом есть что-то странное — смотреть на то, как Джеймс женится. Я понимаю, что нужно что-то ответить на это великодушное, хоть и слегка неуместное предложение.

— О, прекрасно! Но не слишком ли поздно приглашать еще кого-то?

— Чепуха, чем больше народу, тем лучше! Я уверена, что Джеймс тоже захочет видеть тебя на свадьбе!

Уверена, что нет.

— Черт возьми, ну что ж, спасибо! — Больше мне нечего сказать.

— И на девичник тоже приходи, хорошо?

Честно говоря, хуже не придумаешь. Девичник — это самое жуткое изобретение человечества. Еще ничего, если на него приглашены твои подружки, и вы вместе напиваетесь и веселитесь. Но шумная комната, заполненная пьяными незнакомками… Я невольно поеживаюсь. Проблема в том, что я не могу придумать хорошей отговорки, а глаза Флер с надеждой смотрят на меня.

— Великолепно!

— Девичник будет в следующий понедельник.

— Так скоро?

— Да, а свадьба состоится в субботу, через две недели.

Господи, неужели? Кажется, я только вчера пришла в полицейский участок и начала работать с Джеймсом! Две недели… Это означает, что мне осталось меньше трех недель вести «Дневник»!

Смотрю на свой стакан. Я в самом деле искренне удивлена: недели летят так незаметно.

— На девичнике будет Тереза.

— Тереза? Тереза Фотерсби?

— Да! Она говорила, что знает тебя!

— Да, можно так сказать, — мрачно говорю я.

— Мы с ней вместе работаем. Рассылка приглашений оказалась очень трудным делом. Кого-нибудь забудешь пригласить, и человек обидится, так что папа посоветовал мне приглашать как можно больше людей. «Так будет проще!», — сказал он.

Умный папочка.

Мы заказываем еще выпивку. Что-то у меня сегодня сильная жажда. Заберу Тристана утром. Уверена, он поймет, что у меня экстренный случай.

За последние полчаса на мою голову свалилось столько информации, что, кажется, я вот-вот утону в ней. Быстро моргаю, стараясь сконцентрироваться. Вот что мне нужно — сменить тему разговора.

— А у вас с Джеймсом будет большая семья?

Я знаю, этот вопрос не принес бы мне золотой медали на соревновании по спортивной болтовне, но, поверьте, я делаю все, что могу.

— Господи, нет!

Она выпрямляется. Я удивленно смотрю на Флер. В детских мечтах о замужней жизни я всегда представляла себе детей. Детей, Плиту и Кастрюли. Что-то в этом роде. Звучит банально, и такая мечта не согласуется с моим образом жизни, но она очень обнадеживает меня.

— Я не могу так издеваться над своей фигурой! — продолжает она.

Я вспоминаю про свою фигуру и втягиваю живот.

— Подумай о растяжках, Холли! Геморрое! Отвисшем животе!

Ее передергивает. Я тоже поеживаюсь, с ней за компанию.

— Нет, я никогда на это не пойду!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию