Роковой коктейль - читать онлайн книгу. Автор: Шерил Дж. Андерсон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковой коктейль | Автор книги - Шерил Дж. Андерсон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Я знала, до чего Трисия ненавидела Лисбет, и прониклась к ней еще большей любовью, слыша, как она в надежде помочь брату с воодушевлением говорит о романе, который считала катастрофой.

Кайл набрался духу, чтобы сделать заявление, видимо призванное подорвать надежды Трисии. Но не успел он открыть рот, как в комнату вошел Нельсон и закрыл за собой дверь.

— Нельсон? — Трисия наконец выпустила руки Кайла и шагнула навстречу Нельсону, который медлил у дверей, вероятно готовясь сделать собственное заявление. — В чем дело?

Нельсон приблизился. Он был мрачен, и плечи у него поникли, что представлялось мне физически невозможным, учитывая, как прямо он обычно держался.

— Простите, что помешал, но мое внимание привлек один предмет, и я счел нужным предложить его вашему вниманию. Я упаковывал вещи Лисбет, готовясь к приезду ее родителей, и нашел в корзине вот это. — Он вытянул кулак, под который Трисия подставила руку. Нельсон разжал пальцы, и бриллиант в четыре карата в обрамлении прямоугольных камней помельче упал ей на ладонь.

— Это же кольцо, которое Дэвид подарил Лисбет на помолвку! — чуть не плача, воскликнула Трисия. — Разве оно было не на ней?

Мы с Кайлом переглянулись. Зачем снимать обручальное кольцо и швырять его в мусорную корзину, особенно если его рыночная стоимость равна сумме, способной в течение года поддерживать экономику маленького государства где-нибудь в Карибском море? Какие на то могут быть причины? Вот тем-то и чреваты мечты. Они кончаются.

5

Смерть всегда выявляет в людях все худшее. Многие, конечно, выставляют себя полными дураками на свадьбах, или ревмя ревут на крестинах, или приходят на вручение диплома с такого похмелья, какое первокурснику точно не пережить, и как-то ухитряются, не блюя, просидеть под палящим солнцем всю трехчасовую торжественную церемонию, а под конец еще расплыться в улыбке и поцеловать дедушку. Но смерть вызывает животный страх, который принимает самые дикие формы. Поневоле радуешься, что хотя бы на собственные похороны идти не придется. По крайней мере, не ударишь под конец в грязь лицом, конечно, если умрешь не при порочащих тебя обстоятельствах.

Вообще-то это даже не были похороны Лис-бет. Это был бранч с шампанским, назначенный на празднование помолвки: плавание, гольф, теннис и выпивка, и не обязательно в таком порядке. Но в сложившейся ситуации и благодаря искусству телефонного общения тети Синтии все превратилось в мемориальное собрание, на котором люди пытались осознать трагическую новость. Тетя Синтия работала виртуозно, и большинство гостей узнали эту новость от нее, а не от полиции. Полицейские шли по ее следам, опрашивая гостей по списку.

— Поздно было отменять заказ на провизию, — предположила Кэссиди, когда мы вышли на лужайку, глядя на прибывающих гостей, которые выказывали различные степени потрясения, горя и недоверия. Тетя Синтия хотя бы убедила поставщика — наверное, за дополнительную плату — привезти скатерти и салфетки менее радикальных тонов, так что люди вытирали слезы синими салфетками, а не желтыми и цвета фуксии, которые изначально потребовала Лисбет.

Родители Лисбет находились в доме с Винсентами. Они прибыли вскоре после Кайла, и тетя Синтия быстро свела их с родителями Дэвида, чтобы они поговорили наедине. Мать, Дана Джеффрис, явно была под действием сильного транквилизатора, когда отец Лисбет, Билл Маккэндлис, ввел ее в дом. Билл и сам выглядел измученным, но шел твердой походкой, потому что подкрепился виски «Краун Роял», а не напился ксанакса, от которого вас ноги не держат.

Мистер и миссис Винсент попросили нас с Кэссиди выйти на лужайку и занять гостей. То, что мы почти никого не знали, не имело значения. Согласно законам тусовки, гости подтягиваются силой тяготения других гостей на середину площадки, пока превосходящая сила — вроде открытия бара — не изменит направление тяги. Я выдвинула гипотезу, что большей частью нашего тяготения мы обязаны прозрачной блузке в складку от Тадаси и сетчатой юбке Кэссиди.

Пока мы с Кэссиди дырявили шпильками лужайку и пытались вспомнить вчерашние лица и имена, Кайл и Трисия осматривали местность. Тете Синтии было сказано, что это экскурсия для друга из города. Но когда я вызвалась пойти с ними, стала ясна истинная цель этой затеи: Трисия действительно показывала Кайлу, где и что находится, надеясь, что он обнаружит улику, которая заставит его помочь нам раскрыть убийство Лисбет.

Я не была уверена, что мы дождемся от него помощи. Одной из черт Кайла, которая вызывала у меня восхищение, была его профессиональная щепетильность. Его до сих пор беспокоило, что мы познакомились при особых обстоятельствах, и я даже уважала его за это, когда не бесилась до чертиков. Но сейчас все гораздо сложнее, особенно потому, что детектив Кук вправе написать на него рапорт, если заметит хотя бы намек на вмешательство с его стороны.

Дело осложнялось тем, что невиновность Дэвида была далеко не столь очевидна, как бы мне этого хотелось. Нетрудно предположить связь между уходом с вечеринки, на которой невеста опозорила благородное и чопорное семейство жениха, скандалом в спальне, где она швырнула кольцо в мусорную корзину, и дракой у бассейна, когда жених нагнал ее и пробил ей голову. Но если я проводила линии между этими точками карандашом, то детектив Кук неизбежно прочертила бы их несмываемым маркером.

Кэссиди бросила очаровывать одного из молодых людей, разносивших коктейли, вернулась и вручила мне «Беллини» [15] .

— После вчерашнего явно осталось несколько бутылок шампанского.

Взяв бокал, я остановилась, не зная, стоит ли начинать пить в такую рань. В голове у меня и без того царила неразбериха, страшно добавлять туда еще и шампанское.

Заметив мои колебания, Кэссиди поинтересовалась:

— А почему нас не пригласили на экскурсию по саду?

— Без нас Трисия быстрее ему все покажет и расскажет, — предположила я.

— Это он попросил тебя не ходить?

— Не совсем.

— Тогда как?

— «Подожди нас здесь. Мы ненадолго».

Кэссиди поморщилась и глотнула из своего бокала.

— Он не хочет, чтобы мы вмешивались, — добавила я.

— Это по Фрейду?

— Я имела в виду, что он не хочет, чтобы ты, Трисия и я вмешивались в расследование преступления.

— Конечно.

— Но мы уже вмешались.

— Мы — это кто конкретно?

— Хотелось бы мне знать.

— Я знаю, что он сорвался и приехал сюда после твоего короткого звонка. И ты его даже не просила! Это что-нибудь да значит.

Не найдя, что ответить, я тоже решила сделать глоток. И сменить тему.

— Почему Лисбет сняла кольцо?

— Как ты умудряешься быть такой смелой, расследуя убийство, и трусить, когда надо разобраться в собственных чувствах?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию