Роковой коктейль - читать онлайн книгу. Автор: Шерил Дж. Андерсон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковой коктейль | Автор книги - Шерил Дж. Андерсон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Родители переходили от одной группы гостей к другой. Кайл и Кэссиди стояли там, где я их покинула, но теперь к ним присоединилась детектив Кук. Сегодня она оделась по-деловому: в серый брючный костюм из универмага, белую блузку и очень удобные черные лодочки.

— Доброе утро, детектив Кук, — поздоровалась я, полагая, что такое любезное приветствие застанет ее врасплох. К тому же нам только не хватало подраться на глазах у Кайла.

Но, явившись из ниоткуда, Рука нарушила мой славный маленький план. Вместо того чтобы обратить на меня внимание или не обращать никакого внимания, детектив Кук выставила назад свою левую руку. Этот жест означал: «минуточку, юная леди, взрослые разговаривают» или «я патрулирую этот район, и ты остановишься, когда я прикажу тебе остановиться, маленький негодник». Помимо Руки детектив Кук применила наклон вперед, чтобы пониженным, интимным тоном завершить фразу, адресованную Кайлу. Небольшая драчка явно не помешает.

Кэссиди дипломатично указала на дом:

— Пойдем спросим, чем мы можем помочь?

— Я помогаю тут, — вежливо ответила я, хотя мне вовсе не хотелось быть вежливой.

— И эта захватывающая теория основана на… — Детектив Кук даже не обернулась, чтобы посмотреть на меня, а просто покосилась через плечо.

Кайл встретил меня предостерегающим взглядом, но в ответ я упрямо уставилась на них. Почему я должна позволять этой женщине отгонять меня и игнорировать мое приветствие? Она, конечно, офицер полиции, но еще и длинноногая блондинка, которая подошла чересчур близко к… мужчине, с которым меня связывает… дружба чрезвычайно интимного свойства.

А вдруг она обрадуется, поняв, до чего она меня достала? Что, если неожиданная смена курса выбьет ее из колеи? И я удержалась от соблазна вцепиться ей в волосы и выдрать целую пригоршню.

— Надеюсь, — прощебетала я, — надеюсь, мне удастся помочь.

Не скажу, обезоружила ли ее перемена в моем поведении, но Кайл явно нервничал. Он знал, что я что-то задумала, но не знал, что именно. А я только отчаянно пыталась отвлечь от Кайла детектива Кук.

Однако я добилась лишь стального взгляда поверх ее солнцезащитных очков. Она слегка нагнула голову, очки немного съехали вниз по переносице и остановились, точно дрессированные.

— Мне нужно ваше сотрудничество, а не помощь, благодарю вас, — холодно ответила она.

— Значит, у вас есть подозреваемый? И вы установили причину смерти? И обнаружили орудие убийства?

С каждым моим вопросом лицо Кайла становилось все мрачнее. Детектив Кук, нетерпеливо выслушав меня до конца, сказала:

— Пока идет расследование, я не имею права делиться с вами информацией.

— Да у вас нет никакой информации.

Детектив Кук в отчаянии посмотрела на Кэссиди и Кайла.

— Она совсем не умеет слушать.

— Очень хорошо умеет, — поспешно заверила ее Кэссиди.

Я утвердительно кивнула:

— Это важная составляющая моей работы. И вашей тоже, не находите?

— Молли, — вмешался Кайл, — это не самое подходящее время и способ для обмена мнениями с детективом Кук.

— Нет, сейчас как раз самое время, — поправила его детектив Кук. Ринувшись ко мне, она схватила меня за плечо почти так же, как Дэвид, и потащила прочь от Кайла и Кэссиди.

Извиваясь, чтобы устоять на ногах, я краем глаза заметила, что Кэссиди хотела пойти за нами, но Кайл ее остановил. Этому мне еще предстояло найти объяснение.

Тем более что забрать его у детектива Кук мне, похоже, не светит.

— Раз уж у вас есть «друг»-детектив, то проблем с полицией быть не должно, — начала детектив Кук, — так какого черта вы все время стараетесь мне напакостить?

Я буквально вросла в землю, откинувшись всем телом назад, отчего четырехдюймовые шпильки моих туфель от Стюарта Вейцмана зарылись в мягкий газон, вынудив нас остановиться. Детектив Кук едва не упала, а мне оставалось надеяться, что черный бархат на туфлях, сыгравших роль якоря, не порвался. Однако чрезвычайные ситуации требуют чрезвычайных мер.

Я решила слегка — но лишь слегка — повременить с выяснением вопроса о «друге», чтобы сосредоточиться на более существенном:

— Я — вам — напакостить? Да я с вами куда любезнее, чем вы со мной.

Детектив Кук выпустила мою руку, но с таким видом, будто собиралась вцепиться мне в горло.

— Любезность тут ни при чем. Я должна быть профессиональна, а не любезна.

— А как насчет «права»?

Мрачный оскал детектива Кук едва ли напоминал улыбку. Она смахивала на львицу, терзающую невинную зебру. И мои симпатии, конечно, были целиком на стороне зебры. Я уже собиралась сказать ей об этом, но она меня опередила:

— Что значит «друг»?

— Простите? — Я вытащила каблуки из земли, собираясь с мыслями. Не нарочно ли она меняет тему, чтобы запудрить мне мозги?

— Он сам по себе или вы вместе?

Да как она посмела спрашивать о том, о чем сама я спросить не решалась? Я постаралась скрыть свое удивление под маской оскорбленной добродетели.

— Зачем вам знать?

Улыбка львицы лениво расползлась по ее лицу. Даже удовлетворенно.

— Не хотите говорить или между вами ничего нет?

— Не хотите заняться собственной личной жизнью или у вас ее нет?

Рот детектива Кук недовольно сжался в куриную гузку.

— Вы попусту треплете нервы, пререкаясь со мной по пустякам, а важную информацию скрываете.

— Ничего я не скрываю, — совершенно искренне запротестовала я. Как я могла скрывать информацию, которой у меня не было? Подозрений и ощущений сколько угодно, но никакой информации. — Если бы я ее имела, я бы вам ее предоставила. Вы думаете, что это сделал Дэвид Винсент, но он невиновен.

— И ваша убежденность основывается на…

— Когда Лисбет погибла, на ней не было кольца. Они с Дэвидом повздорили вчера ночью после вечеринки, она сорвала кольцо и отшвырнула его. По-моему, она вышла и подралась с кем-то еще, не с Дэвидом, раз он не знал, что она сняла кольцо. Иначе он бы заметил. Даже мужчина заметил бы такое.

— И вы предполагаете…

— Ее убил кто-то другой. Тот, кого она прошлой ночью своим поведением вывела из себя.

Мгновение подумав, детектив Кук просекла направление моих мыслей.

— Тот, кого оскорбляло ее поведение, компрометировавшее Дэвида.

— Совершенно верно.

— Тот, кто не то чтобы злился на нее, но…

— Защищал Дэвида.

— Тот, кому дорог Дэвид или его семья.

На один краткий миг я почувствовала симпатию к детективу Кук. Мне она очень понравилась. Потому что она думала так, как я, а с этого начинается дружба. Пока еще рано приглашать ее к себе на кружку пива и барбекю, но это только начало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию