Аннабелла - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Эндрю cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аннабелла | Автор книги - Сильвия Эндрю

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Всю ночь он с тяжелым сердцем ходил по комнате. Теперь ему было совершенно ясно, что чудесный мальчик по имени Стивен Ордуэй никогда не существовал. А Нелли вообще намекала на нечто ужасное… на извращения. Врал ли Стивен про свою жену? Как бы Джайлсу ни хотелось, чтобы это было так, он решил пока не менять отношения к ней, ведь и Венеция, и Нелли сказали, что у Фолкирка была связь с Розабеллой Ордуэй. Зачем им лгать? Да и сам Фолкирк этого не отрицал.

Джайлса преследовала мысль о том что теперь безжалостный Фолкирк поставит своей целью уничтожить Розабеллу Ордуэй, поскольку она одна из немногих, кому известно, что Селдер — это респектабельный мистер Фолкирк. Странно, что он до сих пор не делал попыток устранить ее. С Розабеллой могло случиться то же самое, что и с Венецией…

А может, ее пощадили по вполне определенной причине? Что, если Фолкирк все еще любит ее? Вряд ли. Он не станет ставить все на карту из-за любви. Следовательно, Розабелле угрожает опасность? Да-да, и ее необходимо увезти из Лондона. Как можно быстрее.

В ту же ночь Джайлс принял серьезное решение и уже утром сделал необходимые распоряжения. Он действовал четко и быстро, как привык поступать, отдавая приказы в армии. Госсу были названы люди — бывшие солдаты, — которых необходимо разыскать в течение дня. Все они пользовались доверием Джайлса и умели держать язык за зубами. Некоторые из них должны будут остаться в Лондоне и следить за Фолкирком и его сообщниками, а два-три человека поедут в Бат — на случай, если туда отправится Фолкирк.

— Мы ведь туда едем, да? — спросил Госс.

Джайлс покачал головой.

— Нет. Пусть Фолкирк так думает, а дамы и я едем в Бакстон.

— Прошу прощения, тогда я должен срочно задержать фургон.

— Ни в коем случае! Пусть он едет, как было запланировано. Чем больше шума и суеты, тем лучше.

— Боюсь, сэр, дамам не понравится, когда по приезде в Бакстон они не обнаружат слуг, своих вещей и постелей…

— Ничего страшного. Это самая мизерная плата за то, чтобы сбить со следа Фолкирка. О слугах и багаже в Бате позаботятся. Нам же надо немедленно отправить человека в Эйвенелл, чтобы он по всему пути на постоялых дворах снял комнаты. Пошлем туда Грегсона. И никому больше ни слова. Никому!

— Хорошо, сэр!


А тем временем дамы листали путеводители по Бату, знакомились с перечнем лечебных процедур, намечали поездки по окрестностям. И вдруг — как гром среди ясного неба — прозвучали слова Джайлса о том, что они едут в Бакстон.

— Как вы можете так поступать! — в отчаянии воскликнула Аннабелла. — Я написала сестре, тетя Лаура договорилась с Чемберленами, мы сняли дом…

— Я все это знаю, — холодно и бесстрастно (он теперь говорил с ней только так) сказал Джайлс. — Но приготовления в Бате можно отменить.

— Нет, я должна поехать в Бат!

— Понимаю: Бакстон для тебя — дыра. Там у тебя будет меньше возможности выставлять себя напоказ перед восхищенными очами фривольных ухажеров. Но моя первейшая обязанность состоит не в том, чтобы угождать твоему тщеславию. Для меня главное — обеспечить тете Лауре необходимое лечение, поэтому я решил отвезти вас обеих в Бакстон. Там уже все готово, и мы отправляемся завтра рано утром.

— Завтра? Что я скажу сестре? Она ждет меня в Темперли в конце недели!

— Отошли ей письмо. Напиши, что планы изменились. Послушай, ты же не так давно была в Темперли. Неужели сестра успела по тебе соскучиться?

Аннабелла онемела.

— Джайлс, ты разве забыл, что фургон со всеми нашими вещами уже уехал в Бат? — вступила со своими возражениями тетя Лаура. — И Лили тоже уехала! Как же Розабелла обойдется без горничной?

— Да! — поддержала Аннабелла. — И нам нечего будет надеть!

— Сожалею, что так вышло с горничной, но все остальное я устроил. Поверьте мне, тетя Лаура, — Джайлс подчеркнуто не обращался к Аннабелле, — у меня веские причины для такого решения.

У леди Ордуэй не нашлось сил спорить дальше, и она удалилась к себе. Аннабелла последовала за ней.

— Нет, он совершенно невыносим! — металась она в гневе по комнате тети Лауры. — Ничего не объясняет и не извиняется — просто приказывает, и все тут!

— Джайлс всегда отличался властностью, — слабым голосом произнесла леди Ордуэй.

— Вы мне это говорили, но я не думала, что до такой степени! Я готова кричать от ярости! Что нам делать?

— Не знаю, Анна, милочка. Он говорит, что у него неотложные дела.

— И вы ему поверили? Да он всего-навсего не может вынести нашей радости.

— Нет, что ты! Ты несправедлива к Джайлсу! Он не мелочен. У него важное дело к отцу. Сам он не едет прямо в Бакстон, а собирается остановиться в Эйвенелле.

— Тогда почему не позволить нам с вами поехать в Бат? Спросите его!

— Я не могу! Джайлс уверил меня, что у него веские причины для того, чтобы мы ехали в Бакстон. Нам нужно с ним согласиться.

Без поддержки тети Лауры Аннабелла ничего не могла поделать. В результате она подчинилась неизбежности и стала писать письмо сестре.


На следующее утро в семь часов леди Ордуэй и Аннабелла выехали из Лондона в новой удобной карете. Джайлс с Госсом сопровождали их верхом. По дороге часто останавливались на отдых. Вторую ночь путешественники провели в Вуберне, где утром посетили дворец. [8] Домоправительница с удовольствием провела их по комнатам, и на них огромное впечатление произвели мебель и внутренняя отделка. Прогуляться по окрестностям леди Ордуэй отказалась, сославшись на усталость.

— Но ты, дорогая, подыши свежим воздухом, — с улыбкой обратилась она к Аннабелле. — Пройдитесь с Джайлсом по парку.

Аннабелла заколебалась, так как не очень хотела с ним разговаривать, да и в его желании быть с ней наедине сомневалась. Но, к ее удивлению, он спокойно согласился.

— Это недалеко, — произнес он, видя ее нерешительность. — Прогулка займет всего полчаса.

Аннабелла недоверчиво посмотрела на него. Ей показалось, что он хочет ей что-то сказать. Любопытство победило.

— Хорошо, я пойду, — согласилась она.

Глава десятая

Вначале они шли молча, наслаждаясь свежим воздухом, солнцем, пробивавшимся сквозь плотные кроны над головой, и тишиной. Джайлс не спешил начать разговор, и Аннабелле тоже не хотелось нарушать это состояние покоя. Все же она не удержалась:

— Джайлс, могу я задать вам вопрос?

— Разумеется. Хотя я не уверен, что отвечу на него.

Ее это не остановило.

— У меня нет желания испортить весьма приятную прогулку, но что вы задумали?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию