Аннабелла - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Эндрю cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аннабелла | Автор книги - Сильвия Эндрю

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Джайлс понимал: ему нужно как можно больше выудить у этой женщины; но как это сделать? Предложить деньги? Нет, у Нелли, скорее всего, достаточно припрятано на черный день, да и муж ее богат. Помочь спасти шкуру? Пожалуй. Подумав немного, он сказал:

— Ты права: конечно, ты должна уехать. Одному Богу известно, каким будет следующий шаг Селдера. Я могу устроить твой отъезд в Германию сегодня же вечером… без шума, и Селдер тебя не поймает, обещаю.

— А что взамен? — насторожилась баронесса.

— Расскажи мне о Селдере и его банде. С ним был связан мой кузен, и я должен знать, как и почему он умер.

Нелли задумалась.

— Говорите, я смогу уехать уже сегодня?

— Да, вечером в Антверпен отправляется курьер. Ты его, кажется, знаешь. Это капитан Фостер. Я договорюсь с ним, и он возьмет тебя с собой.

Нелли налила в стакан еще бренди.

— Молодой Фостер? Я знала его, когда он был мальчишкой… — Она решилась. — Многого я не расскажу — Селдер был очень скрытным.

— Расскажи что знаешь.

— Для Селдера нет ничего невозможного, — серьезно произнесла она. — Я далеко не безупречной нравственности, но Селдер… у него вообще ее нет. Он — изверг. Если он не добивается своего при помощи лести, то использует шантаж, угрозы и кое-что похуже. После смерти Стивена Ордуэя он исчез на время, но сейчас снова в Лондоне и уж больно хочет, чтобы мы все забыли о его прошлом.

— А как он объясняет свое отсутствие? Где он был?

— За границей. В армии. Как и вы, полковник. В Лондоне бывал лишь наездами, однако времени тут зря не тратил: Селдер сколотил состояние на таких, как Стивен Ордуэй. В Кенсингтоне у него особняк… Мы там в былые времена устраивали вечеринки. Бесились, конечно. Но на некоторые нас не приглашали, да я и не пошла бы, даже если бы пригласили. Всему есть предел.

— То есть?

— Не хочу об этом и говорить… — Нелли помолчала, потом продолжила: — В общем, мужчины и женщины… это одно: веселье, шутки, выпивка, ну и все остальное. Если я кому-то понравилась и он это оценил, то я не против! Но там устраивались и особые попойки, куда женщин уже не приглашали.

Джайлсу стало тошно. Неужто его кузен так низко пал? А Нелли продолжала:

— Теперь Селдер хочет обо всем забыть. У него есть деньги, он называет себя по-другому… решил заделаться аристократом. Понятно, что он хочет порвать все связи с нами, но мне не нравится, как он это делает, вот и все. Не спрашивайте меня про его новое имя — я ни за что не скажу.

Джайлс не стал ее уговаривать — он уже это знал.

— Будем называть его Селдером. Скажи, тебе известно, как умер мой кузен?

— Они попытались его уговорить… и перестарались. Я точно знаю, что убивать его не собирались, но он всегда был тепличным растением.

— Его что, избили до смерти? — спросил Джайлс.

— Говорю вам, вы не представляете, на что способен Селдер! Особенно в бешенстве. Видите ли, Стивен Ордуэй и Селдер очень дружили, пока не рассорились из-за Розабеллы. Между ними произошел скандал и разрыв отношений. Ордуэй что-то разнюхал про Селдера… что-то такое, что могло его погубить… и грозил ему разоблачением! Представьте себе — грозил Селдеру! Он, видно, совсем рехнулся. Тогда-то его и решили проучить, а он протянул ноги. И остальных ждет то же самое, если не поостеречься.

— Значит, Стивен вовсе не упал с лестницы?

Нелли покачала головой.

— Эту историю выдумали эти несчастные женщины — его мать и жена. Они такие же, как вы, полковник. Для них репутация семьи превыше всего. Они знали, каков Стивен Ордуэй, но опасались расспросов.

— Его жена к тому же хотела спасти собственную репутацию.

— О, нет! Она не такая! Конечно, наверняка я не знаю, так как не была с ней знакома, но из того, что говорили другие… Селдер, правда, сходил по ней с ума.

— Кто эти «другие»? Те, кто хотели проучить Стивена? Помимо Селдера.

— Я не знаю. Меня же там не было. Но держу пари, что Фрейзер и Барроуз в этом замешаны. Они следуют за Селдером как тени и делают всю грязную работу.

— А кто такой Кингсли? Его тоже убили?

— Кажется, нет. Я не спрашивала. Милый молодой джентльмен. Непонятно, как он-то попал в эту компанию? Он был небогат и работал у «Ллойда». [7] Но уверена: второй скандал между Стивеном Ордуэем и Селдером имеет к нему отношение.

— Каким образом?

— Этого я не знаю. Селдер, Стивен Ордуэй и другие… они входили в тайный круг лиц. Мы с Венецией не знали, чем они занимаются. Женщин туда не допускали. — Нелли встала и решительно заявила: — Хватит! Я все рассказала. Теперь дело за вами, полковник. Я смогу собраться к шести часам вечера.

Джайлс понял, что больше баронесса не добавит ни слова. Он направился к двери и вдруг остановился — ему необходимо узнать еще кое-что.

— Ты говорила, что Стивен и Селдер поссорились из-за Розабеллы. Это оттого, что у них была связь?

Нелли как-то странно на него взглянула и сказала:

— Да. — (У Джайлса сжалось сердце.) — Но дело тут не в неверной жене, полковник.

— Ты о чем?

— Соображайте — вы не глупы.

Джайлс наморщил лоб.

— Ты хочешь сказать, что Стивен был влюблен в Фолкирка?..

Нелли Марсден в ужасе воззрилась на него.

— О, черт! Откуда вы знаете? Я же вам этого не говорила!

— Но ты это имела в виду?

— Да нет! Я об имени! Я не называла его другого имени.

— А я его знал еще до прихода сюда.

— Знали? Так лучше забудьте! — с чувством произнесла Нелли. — Те, кому это известно, заболевают и умирают. Очень быстро умирают! Как, например, Венеция! Вот почему я смываюсь.


Выйдя от Нелли, Джайлс прежде всего отправил Госса домой, чтобы тот не сводил глаз с миссис Ордуэй, а сам отправился в Военное ведомство с просьбой относительно Нелли. После этого он сходил к следователю, от которого узнал, что Венеция Стантон была жестоко избита, отчего и скончалась. Ни свидетелей, ни улик не обнаружено. Вердикт — убийство совершено неизвестными лицами с целью грабежа.

Джайлс шел по лондонским улицам, не замечая ничего вокруг. Он думал о событиях последнего дня, и его мучила совесть. Как же он мог недооценить Фолкирка! Венеция, конечно, не лучшая из женщин, но подобной участи она не заслужила. Теперь уж он не ошибется относительно возможных действий Фолкирка.

Когда Джайлс вернулся на Верхнюю Брукскую улицу, то застал дам в хлопотах, связанных с отъездом в Бат. Фургон со слугами, одеждой и постелями должен был отправиться туда на следующий день, и они обсуждали, какие личные вещи можно в него погрузить. Джайлс пока не стал вмешиваться в их приготовления, хотя понимал, что в планах, связанных с отъездом, возможны изменения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию