Вмешательство провидения - читать онлайн книгу. Автор: Салли Блейк cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вмешательство провидения | Автор книги - Салли Блейк

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Ты в порядке, Лори? А то что-то притихла, — заметил дядя, когда они проехали в молчании несколько миль. — Нелегкий денек выдался, да?

— Не то слово. Я, по правде говоря, не ожидала, что будет так трудно, — отозвалась Лори, с радостью хватаясь за спасательный круг, который дядя, сам не зная того, бросил ей. Что бы он сказал, ее милый дядя, если б узнал, что на самом деле она размышляла о том, способна ли вообще испытывать страсть?

— Мы сделаем все, чтобы тебе было хорошо, Лори, дорогая, — подала голос с заднего сиденья Элен. — Мы всегда будем помнить, чем ты пожертвовала ради нас, хотя, по правде говоря, я уже начинаю сомневаться, надо ли было тебе это позволять, ведь ему, как я вижу, намного лучше и он вполне в состоянии вести машину сам.

Итак, тетя засомневалась, а это означало, что Лори пора ввести в игру Стивена, хочет она того или нет. Но как же это неудобно — убеждать тетю в том, что у них роман, тогда как на самом деле она решила не давать ходу их отношениям.

— Я решила остаться не только из-за дяди, тетя Элен. Вы, наверное, заметили, что все здесь мне ужасно нравится, а Стивен такой милый и всегда готов меня сопровождать. Мне у вас так хорошо, что я, может быть, и вообще останусь, — весело проговорила Лори.

Она высказала вслух то, что давно уже таилось в уголке ее сознания, и ей было приятно, что Элен так обрадовалась.

— Если это так, то ничего лучше просто невозможно себе представить, Стивен — такой хороший мальчик! Я так счастлива за тебя!

Лори хихикнула без особой радости.

— Тетя, прошу вас, не преувеличивайте. Если он меня сопровождает, то это еще ничего не значит!

Что происходит? — в растерянности думала Лори. Когда она встречалась с парнями в Бостоне, которые только и думали, что о поцелуях, она относилась ко всему этому с легкой душой и расставалась с ними без всяких сожалений. Почему же она не может так же относиться к Стивену, почему его поцелуи так растревожили ее душу? Она встретила первую настоящую любовь и испугалась — вот в чем дело. Лори Хартман, умная и уверенная в себе, оказывается, такая же слабая и уязвимая, как влюбленная деревенская простушка. Вот так открытие, подумала Лори.

— Будь счастлива. Это все, чего я хочу, — серьезным тоном продолжала Элен. — Что бы ты ни решила, мы всегда тебя поддержим.

Милая, милая тетя, растрогалась Лори:

— Я знаю это и благодарна вам. Папа тоже был бы вам благодарен, будь он жив.

Будь он жив, ее бы здесь не было, ведь только благодаря тому, что он ей оставил, она смогла сюда приехать. Как странно судьба играет людьми… И что это ее занесло в такие дебри, совсем свихнулась.

Автомобиль между тем, оставив позади Саутгемптон, бежал по тихой, почти пустынной дороге. Лори, решив круто сменить тему разговора, выпалила первое, что ей пришло в голову:

— Вы видели Роберта и его даму в толпе? Вернон фыркнул.

— Дама? Еще одна пустая, ветреная особа, Роберта тянет к таким. Вообще, скажу вам, он совершенно не разбирается в женщинах, если судить по Элис Дэй.

— Господи, я совсем про нее забыла, — сказала Лори. Перед ее мысленным взором встала компаньонка Фриды Коннорс, которая удрала, прихватив ее драгоценности. — Ну, она-то уж точно не выглядела ветреной…

— Но ведь верно говорят — нельзя судить о книге по обложке, — рассудительно произнесла Элен.

— Наверное, вы правы… Я была бы не против, если б сейчас показалась гостиница, — произнесла Лори. — Вы тоже, тетя Элен, наверное, с удовольствием бы отдохнули.

— Я тоже не прочь передохнуть, — вставил Вернон. — До ужина посидишь с мальчиками, я уверен, вы найдете, чем заняться. Мы заказали номер для Роберта, так что он, наверное, появится тоже.

У Лори по спине пробежали мурашки. Стивен слишком благороден, чтобы явиться под ее дверь и стучаться среди ночи. Но вот Роберт… Лори рассердилась на себя. С чего это у нее так разыгралось воображение?

Впереди Лори видела машину Стивена. Вот она свернула к гостинице. Что до Роберта, то пусть он будет где угодно, она ничуть не расстроится, если он не появится.

Он, однако, появился, и один. От него попахивало дешевыми духами Рози, хотя, может, это его одеколон. Да нет, вряд ли.

— Ну что ж, вот мы и снова в нашей тесной уютной компании, братец, — насмешливо проговорил Роберт, когда старшие пошли отдохнуть перед ужином, а Лори и братья Коннорс остались втроем в тихой гостиной.

— Как это ты решился удостоить своим присутствием столь скромное заведение? Я думал, ты занят очередной добычей, — сухо заметил Стивен.

Роберт засмеялся.

— Что ты, разве я мог упустить случай полюбоваться прелестной мисс Хартман? — Он поднял бокал с вином, не отрывая глаз от Лори, и под его взглядом она покраснела.

— Роберт… — угрожающим тоном начал Стивен. Роберт посмотрел на него с наивным видом, округлив глаза.

— Что я такого сказал? Я уверен, Лори совсем не против заслуженных комплиментов. Я прав, дорогая?

— Зависит от того, идут они от души или нет, — ответила Лори. — И еще от того, кто их говорит.

Роберт снова рассмеялся, и Лори подумалось, что его ничем не проймешь. Он так уверен в своей мужской неотразимости, что не допускает и мысли, что какая-то женщина может не поддаться его чарам.

— Если это означает, что вы решили поставить меня на место, лапочка, то это меня только подогревает, — развязным тоном сказал Роберт.

— Ради бога, Роберт, если ты не можешь вести себя приличнее, то сиди и держи язык за зубами, — с почти нескрываемым бешенством проговорил Стивен. Глаза его сверкали, пальцы были сжаты в кулаки.

Не дожидаясь, пока Роберт откроет рот, Лори заговорила сама:

— Не хочу больше слушать эту ерунду. Могли бы подумать о том, что у меня был сегодня непростой день, да и потом, я вела машину и устала. Если вы не возражаете… впрочем, даже если вы и возражаете… я пойду приму ванну и надеюсь, вы утихомиритесь до ужина, иначе всех нас ничего хорошего не ждет.

Но если только ты, Роберт, посмеешь явиться и предложить потереть мне спинку, ты у меня получишь!

Да нет, просто невозможно, чтобы Роберт, даже он, позволил себе такое нахальство. И с чего вдруг подобное пришло ей в голову? С этими мыслями Лори покинула гостиную и направилась к своему номеру. Он располагался в дальнем конце здания, что ее порадовало. И почему она никак не может выкинуть из головы Роберта? Он и даром ей не нужен… Да и вообще, женщине, которая полюбит его, не позавидуешь: ей придется все время быть начеку, как бы он не удрал.

Это только когда они со Стивеном ссорятся, становятся действительно похожи. Совсем другое дело, когда она со Стивеном наедине…

Лори взяла вещи и пошла по длинному коридору в ванную комнату. Она долго сидела, полузакрыв глаза, в теплой воде, размышляя о том, не глупость ли это с ее стороны — скрывать от всех свои отношения со Стивеном. И все-таки решила подождать еще немного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию