Шикарная блондинка - читать онлайн книгу. Автор: Летиция Шелли cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шикарная блондинка | Автор книги - Летиция Шелли

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно


Пять дней спустя Лиззи вернулась домой в приподнятом настроении. С утра она участвовала в трехчасовом заседании менеджеров «Лангуста». Она объясняла им свою концепцию сотрудничества. И, несмотря на бурную ночь, объясняла убедительно. Команде понравилась ее работа, Генри Сак одарил ее комплиментами и улыбкой. Ему было необходимо услышать ее мнение по еще двум проектам. Лиззи дала слово подумать над ними вечером, а на следующее утро передать ему отчет.

Потом Лиззи решила еще раз посмотреть свой будущий офис. Она нашла арендодателя, и они вновь осмотрели помещение. Вот здесь она повесит морской пейзаж, здесь будет вешалка для пальто, там — стеллажи для книг. Может быть, маленький фонтан в этот угол? Нет, лучше аквариум с морскими рыбками.

Выйдя из роскошного здания «Лангуста», Лиззи отправилась искать работу для Майкла. Прокаты яхт она решила отбросить. В одном из магазинов предложили должность продавца, но на это Майкл не согласится. Магазин, выставленный на продажу, оказался слишком большим. Но у хозяина магазина был брат, желающий отойти от дел. Тот имел магазин подводного снаряжения. Лиззи договорилась о встрече между братом и Майклом, и ей не терпелось обсудить это дома.

Когда она появилась, он доделывал клумбу с розами. Она бросилась к нему, даже не подумав, что может испачкать свой костюм.

— У меня отличные новости!

— Давай ты мне расскажешь их в постели. Я лучше воспринимаю, когда ты раздета. — Он прижал ее к себе и потащил в дом.

— Но мне еще надо работать, — сказала она, стараясь спрятать улыбку.

Лиззи никогда не чувствовала себя такой желанной.

— Всегда работать и не спать? Так можно, детка, нервной стать, — продекламировал Майкл, расстегивая ее пиджак.

— Если я буду все время играть, а не работать, я потеряю всех клиентов, — ответила Лиззи, стаскивая с него рубашку.

— Но мы почти играючи добыли тебе клиентов. — Майкл перешел к пуговичкам на ее блузке. — А на завтра я договорился об очень интересном погружении. Друзья берут лодку, мы отправимся в одно место — там неописуемой красоты рифы. Тебе понравится.

— Я не смогу, Майкл, у меня обязательства перед «Лангустом».

— А ты не можешь перенести их на более позднее время?

— Нет, я уже обещала. Кроме того...

Он поцелуем прервал ее, и она уже ни о чем не могла думать, а только чувствовала его пальцы, ласкающие ее сквозь одежду. Боже, как хорошо!

Вдруг она вспомнила про магазин подводного снаряжения.

— У меня есть новости для тебя. — Она пыталась остановить его поцелуи.

— Опять ты про это! Не надо никаких новостей. — И он провел ладонью по ее лопаткам движением, сводящим ее с ума.

— Нет-нет... — Лиззи попыталась рассказать ему о магазине подводного снаряжения и о предстоящей встрече, которую она назначила на четыре часа.

— Меня не интересует собственный бизнес, Лиззи. — В его голосе прозвучали недовольные нотки. Он снова обнял ее и начал ласкать грудь.

— Но тебе понравится этот парень, — продолжала она, задыхаясь. — Он напомнил мне Уоллеса, такой же фанат плавания. Он хочет организовать клуб, объединившись с туристическим агентством.

— Ты безжалостна, — сказал он, поднимая лицо от ее груди. — По-моему, стало слишком жарко, не пора ли раздеться?

— Безжалостность — моя самая привлекательная черта, — ответила она, слабея.

— Может, пойдем в спальню? — Майкл следил за выражением ее лица.

Преодолевая желание, Лиззи ждала от него ответа.

— Ну, хорошо, хорошо. Я встречусь с ним в четыре, после погружения. Надеюсь.

— Прекрасно. — Она поцеловала и обняла его.

— Я согласился исключительно ради того, чтобы стащить с тебя эти чулки. — Он снял с нее одежду и бросил все на пол.

— Тогда я не обещаю, что поеду с тобой нырять.

— Мы поедем поздно ночью. Ты даже представить не можешь, как там красиво. Огромный подводный сад, освещенный лучами прожекторов, гигантские светящиеся рыбы...

— Правда?

— Правда. — Майкл продолжал ласкать ее ноги, живот.

Живописная картина подводного мира поблекла перед этими ощущениями.

— Но мне действительно надо с утра на работу. Кроме того, надо подготовить отчет, прежде чем мы уедем.

— Успеешь, — прервал ее Майкл, опускаясь на нее.

О, как хорошо! Отчет, работа уже не имели значения. Она получала сигналы от его карих глаз, и только эта азбука Морзе была ей понятна. Все исчезло, кроме блаженства слияния в единое целое.


Едва открыв глаза, Лиззи села за отчет. Ей надо собраться с мыслями. Оставалось совсем немного времени перед ночным погружением. Лиззи никак не могла сосредоточиться. И в этом не только вина Майкла. Она сама не могла перестать думать о его руках, поцелуях, это стало навязчивой идеей.

Лиззи с трудом привела свои мысли в порядок и кое-как справилась с отчетом. Похоже, Майкл доволен, что так изменил ее. Но его лицо светилось такой любовью, что грех на него сердиться. Лиззи решила, что для нее будет неплохо немного расслабиться.

Выйдя на берег и сев в лодку, они направились к рифам. Лиззи устроилась на носу. До нее долетали обрывки разговора между Майклом и хозяином лодки, Алексом. Алекс говорил что-то о путешествии к восточным берегам Австралии.

— Да, об этом стоит подумать. В это время там хорошая волна и теплая погода, — заметил Майкл.

— Хорошо, что ты согласен, — сказал Алекс. — Когда бы ты ни решил, мой брат возьмет тебя на работу.

Майкл кивнул. Неужели он собирается уезжать из Вуллонгонга? Сердце Лиззи забилось в предчувствии беды.

— Что случилось? — спросила она у Майкла.

— Ничего, ловим попутный ветер.

Алекс пошел проверить оснастку. Как только он отошел, Лиззи задала волнующий ее вопрос.

— Ты что, собрался уезжать?

— Пока это только разговоры. — Он обнял ее. — Теперь мы вместе. Я никуда не уеду от тебя.

Пока не уеду, услышала она в его голосе. Ей стало совсем плохо.

Приготовления к погружению отвлекли ее от печальных мыслей по поводу Майкла, «Лангуста» и неопределенности жизни. Один раз Лиззи уже была под водой, поэтому она легко настроилась на великолепие, которое их ожидало.

Ей нравилось плыть, держась за руку Майкла, и разглядывать сквозь огромные водоросли высокие коралловые рифы, мерцающие во тьме. Это был сказочный, заколдованный, выдуманный лес. Гигантская рыба проплыла мимо, подтверждая, что все это реальность. Лиззи посмотрела на Майкла, он на нее. Ей хотелось поделиться своими впечатлениями.

Они выплыли на поверхность, команда сообщила новость: неподалеку плавают серые киты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению