Там, где сбываются мечты - читать онлайн книгу. Автор: Дэйл Кэчем cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Там, где сбываются мечты | Автор книги - Дэйл Кэчем

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— А ты женат?

Джейсон чуть не споткнулся от неожиданности. Его смутил не столько вопрос, сколько его собственное настроение, внезапно проявившееся в полной мере. Одиночество. Тоска.

Он всю жизнь мечтал о доме-крепости. О детях, которые играют на полу с собакой. О картинках, нарисованных прямо на стенах неловкими ручонками. О любви и нежности.

Четверо сестер и братьев Джейсона уже давно имели свои семьи. Когда самая младшая сестренка, Сара, объявила о своей долгожданной беременности после трех месяцев счастливого брака, Джейсон решил уехать. Слишком тяжелым было ощущение, что у него никого нет. Может быть, где-то в другом месте его ждет любовь? Джейсон не завидовал своим родным. Он желал им счастья.

— Хэндлер, ты так и не ответил. Да или нет? Настолько трудно вспомнить, должен ли ты носить обручальное кольцо?

— Мне показалось, вопрос был задан из вежливости.

— Нет… Мне на самом деле любопытно.

— Ты же все прекрасно поняла.

— Значит, не женат… а девушка у тебя есть? Здесь? Или в штате Мэн?

— Ты становишься назойливой, Ли. — Джейсон посторонился, пропуская ее на борт траулера.

Девушка колебалась, стоит ли ей возвращаться на корабль.

— Пожалуй, я пойду, — неуверенно сказала она. — Отец, наверное, уже заждался.

— Хорошо. — Джейсон кивнул. — До завтра. Встретимся в половине восьмого. Нет, лучше в семь.

— Я приду.

— Да, и еще… я знаю, тебе придется нелегко, я постараюсь помочь…

— Я и не надеялась, что будет легко. А каюта хорошая.

Да, с каютой повезло. Не придется терпеть ночью общество Тима или, того хуже, Спайта.

— Подожди. Твоя шляпа… — Джейсон надел Ли на голову шляпу, завязал тесемки под подбородком.

Она стояла, подняв лицо, чуть приоткрыв губы, вздрагивая то ли от холодного ветра, то ли от его прикосновений.

Джейсон поцеловал ее. Легко, почти незаметно. Она не закрыла глаза, но и не отшатнулась.

— Зачем… зачем? — выдохнула Ли.

«Потому что тебе этого хотелось», — подумал Джейсон. Но он не был уверен, так ли это на самом деле.

— Это дружеское прощание. И еще… Ты меня интересуешь. Очень интересуешь. И мне на тебя не наплевать. До встречи, Ли.

* * *

Джейсон провел рукой по борту старой деревянной лодки, которая стояла на ремонтных козлах. Он работал над суденышком два месяца, и теперь ремонт подходил к концу. Было нелегко, но это занятие доставляло ему удовольствие.

— Кое-где дерево подгнило, но каркас цел, так что все в порядке. Как вы думаете, мистер Хеминг?

Отец Ли-Энн обошел лодку, постучал по борту.

— Замечательно вышло. Кстати, зови меня просто Мэтт. — Он пригладил узловатыми пальцами свои редкие поседевшие волосы. — Первый раз вижу, чтобы молодой парень так разбирался в лодках. — Мэттью одобрительно похлопал Джейсона по плечу. — А дальше что думаешь делать?

— Пока поработаю здесь, там видно будет. Мне тут нравится.

— Вернешься с регаты, поговорим с тобой насчет моего бизнеса. Как ты думаешь, у тебя получилось бы управлять магазином?

Джейсон задумался, машинально продолжая ощупывать подозрительные пятна и неровности на борту лодки.

— В общем… я знаю немало о яхтах и обо всем, что с ними связано…

Мэтт проверял, насколько хорошо двигаются весла в уключинах.

— А тебя не пугает, что придется иметь дело с моей дочерью? — Он с усилием нажал на весло, оно не поддалось.

— Нет. — Джейсон понимал, что лжет самому себе. Десять дней рядом с Ли… Его страшила неизвестность — то ли они отдалятся друг от друга, то ли их общение станет настолько тесным, что… — Ли участвует в регате на нашей яхте. Я ничего не боюсь. — Он попытался улыбнуться.

— Я знаю. А еще я знаю, что она упрямая. Захотела добиться места в твоем экипаже и добилась.

— Да уж. Папашиного спокойствия ей явно недостает.

Мужчины рассмеялись.

— Она иногда слишком заносчивая, но на самом деле ранимая и впечатлительная. Она стала такой, как сейчас, когда умерла ее мать. Ли нужен кто-то… — Мэтт задумался, — кто-то, кто станет ее верным другом.

«И настоящей любовью», — добавил про себя Мэтт. Но он не мог вот так просто взять и сказать этому парню, что Ли мечтает о любви. Если Джейсон действительно тот, кто ей нужен, Ли поймет это сама.

— Я понимаю, я всего лишь неотесанный бывший моряк, — продолжал Мэтт, пока они шли к машине Джейсона, — я не могу дать Ли то, что ей нужно. У нас с женой сначала все никак не получалось завести ребенка. Мы хотели сына. Он должен был унаследовать мой бизнес. Мы и подумать не могли, что будем так рады рождению дочки…

Джип выехал на шоссе.

— …И все-таки я понятия не имел, как надо воспитывать девочку. Мать всегда была ей настоящей подругой, а я… — Мэтт вздохнул. — А потом Энни умерла, когда Ли-Энн было двадцать лет. Я оказался один на один с выросшей малышкой Ли. Боже, как же нелегко мне было!

Джейсон кивал головой, показывая, что внимательно слушает, но не может поддерживать разговор, одновременно следя за дорогой.

— Теперь я пытаюсь объяснить Ли, что люблю ее, как-то продемонстрировать ей свои отцовские чувства. Я понял, что напрасно мечтал о сыне. Дочь гораздо ближе к родителям. Я горжусь своей девочкой. В последнее время она у меня просто молодец. — Мэтт отвернулся к окну. У него на глаза внезапно навернулись слезы — от воспоминаний о любимой жене, от того, что Ли часто недоставало его внимания, от страха, что он уже стар и не доживет до того дня, когда у него появятся внуки. Мэтт мужественно справился с эмоциями и продолжил: — Она умница, но не умеет слушать свое сердце. Пытается доверять только рассудку.

Джейсон ловил каждое слово Мэтта. Это не было праздным любопытством. Загадка по имени Ли начинала потихоньку раскрываться перед ним.

— Сынок… — нерешительно обратился к Джейсону Мэтт.

— Да, сэр? — Джейсон почувствовал, что услышит сейчас нечто важное.

— Ты влюблен в мою девочку?

Джейсон до упора надавил на педаль, машина взревела и притормозила у светофора.

Сердце Джейсона отчаянно колотилось. Загорелся зеленый свет, и, прежде чем тронуться с места, Джейсон решился на искренний ответ:

— Да.

До магазина «Морской узел» они доехали молча.

У дверей Мэтт положил руку на плечо Джейсона:

— Позаботься о моей дочке.

— Обещаю.

— Ли никогда не признается в этом, но она до смерти боится упасть за борт яхты. Присмотри за ней, чтобы она не выходила на палубу без спасательного жилета.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению