Больше никаких секретов - читать онлайн книгу. Автор: Розмари Картер cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше никаких секретов | Автор книги - Розмари Картер

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Отлично. Вы насладились моментом славы. Это, должно быть, доставило вам неописуемое удовлетворение.

Стерлинг мрачно пробормотал:

— Вы и вправду так думаете? Что я такой агрессивный мачо и единственное, что мне надо, так это с кем-нибудь поругаться?

— Разве не так? — спросила Сара.

— Я сделал то, что считал нужным, я уже говорил вам об этом.

— Что вы понимаете под словами «то, что считал нужным»?

— Совершенно противоположное тому, о чем вы подумали, Сара, — ответил Стерлинг.

— Понимаю. — Но по ее тону было видно, что она осталась при своем мнении.

— Послушайте, — помолчав, сказал Стерлинг, — мне действительно жаль, что у вас такие проблемы.

— Громадные проблемы, — при этих словах она взглянула на часы. — И я не могу больше терять время. Вы слышали, что я должна освободить комнату через два часа. Осталось гораздо меньше, если учитывать то время, что я потеряла.

— О какой комнате идет речь? — сказал Стерлинг.

— Она за кафе.

— Все официантки живут там?

— Только я. Когда я устроилась на эту работу, комната была свободна, к тому же я платила за нее совсем немного.

Стерлинг начинал понимать отчаяние Сары.

— Значит, теперь вам надо подыскивать себе жилье?

— Это первая моя забота. Потом работа. Мне же надо чем-то платить за квартиру.

А он убеждал ее, что все будет в порядке! Только сейчас он сообразил, как глупо звучат его слова. По всей видимости, Сара была такого же мнения.

— Вы говорите, как все люди, у которых никогда не возникало проблем с едой и жильем.

Его сердце, казалось, сейчас выпрыгнет из груди.

— Дела настолько плохи?

Она, не отрываясь, смотрела на него, а затем быстро отвернулась, пока он не заметил слез. Внутри Стерлинга что-то сломалось.

— Расскажите мне, — тихо попросил он.

— Я… — Сара выглядела подавленной. — Нет.

— Пожалуйста, Сара. — Стерлинг нежно положил свою руку на се. — Пожалуйста, Сара, — сказал он ласково.

Ее пальцы дрожали. Она вытащила руку и снова взглянула на часы.

— Я не понимаю, почему сижу здесь. Мне надо идти.

— Пока не поедите, никуда не пойдете.

— Я же сказала, что вовсе не голодна.

— Все равно я хочу, чтобы вы поели. Вот уже и официант несет наш заказ… Вы останетесь, ведь так?

Стерлинг пожалел, что был так резок, но что сказано, то сказано. Ему очень хотелось накормить Сару. Он вообще хотел как можно дольше побыть с ней, даже если ее вовсе не устраивает его компания.

— Это ошибка, — обреченно пробормотала Сара.

— Вовсе нет. Когда мы пообедаем, я помогу вам перевезти вещи.

Сара при этих словах чуть не поперхнулась.

— Я не позволяю мужчинам заходить в мою комнату.

— Я не обижу вас, Сара.

Сара побледнела, и Стерлинг испугался, что она вот-вот упадет в обморок. Затем, совсем тихо, так что Стерлинг едва ее расслышал, Сара прошептала:

— Я тронута вашей заботой, но мне не нужна ваша помощь. Я надеюсь, вы поймете.

Стерлинг, конечно же, не был с этим согласен, но предпочел промолчать.

— Куда вы отправитесь?

— Я не знаю. Пока не знаю. Но до вечера я должна найти жилье. — Она старалась, чтобы ее слова прозвучали как можно более убедительно, но Стерлинг чувствовал в них страх и тревогу.

Сейчас они закончат есть и просто разбегутся в разные стороны. Сара дала понять, что она не нуждается в помощи, но он отчетливо себе представлял, какие угрызения совести будут мучить его после того, как они расстанутся.

Подумав об этом, он раздраженно воткнул вилку в цыпленка. Есть он совершенно не хотел, да и Сара тоже не притрагивалась к еде.

— Вам не нравится?

— Нет, все очень вкусно. — Затем, после небольшой паузы, добавила: — Спасибо.

Стерлинг усмехнулся.

— Откуда вы знаете, что все очень вкусно, если даже не притронулись?

Сара еще больше побледнела.

— Я же говорила вам, что совсем не голодна.

Когда она в следующий раз будет есть? — подумал Стерлинг.

— Сара, не могли бы вы сделать мне небольшое одолжение: поешьте немного.

— Я попробую.

Сара отрезала маленький кусочек курицы и оставила его на тарелке. Затем она повозила фасоль по тарелке. Стерлинг наблюдал за ней. Может быть, из-за того, что она почувствовала взгляд Стерлинга, Сара поднесла кусочек курицы к губам. Это действие, казалось, стоило ей многих усилий. Лицо искривила гримаса.

— Извините, — пробормотала она и побежала в туалет.

Совершенно ошарашенный, Стерлинг смотрел ей вслед. Первым желанием было пойти за ней, но Сара быстро вернулась и села за стол.

— Прошу прощения. Стерлинг наклонился к ней.

— Вам плохо?

— Я в порядке. — Она была бледная как полотно, а в глазах стояла невыносимая боль. Стерлинг почувствовал, как защемило сердце.

— Сара, я не слепой. Я вижу, что с вами что-то не так.

— Я бы очень хотела, чтобы вы поверили мне. Я… что-то было не совсем свежее. Может быть, что-то не то съела вчера. Но сейчас все в порядке.

Чтобы подтвердить свои слова, она снова попыталась съесть кусочек курицы. Но вторая попытка также не увенчалась успехом. Она беспомощно посмотрела на Стерлинга и прошептала:

— Я не могу… Прошу прощения, вы только напрасно потратили деньги.

— Не думайте об этом. Не надо есть, если плохо себя чувствуете.

— Да. — Она положила вилку.

— Давайте подумаем о дальнейших действиях, Сара.

— С вашей стороны больше не будет никаких действий.

Но Стерлинг знал, что так просто не сдастся. Та ответственность, которую он ощущал за Сару, теперь сменилась глубокой уверенностью в том, что он собирался делать.

— Вам нужна работа?

— Да.

— Это обязательно должен быть ресторан? Она несколько засомневалась, но затем ответила:

— Думаю, что да.

— Вы ведь не всегда были официанткой, Сара? — (Она лишь посмотрела на него, ничего не ответив.) — Если честно, то мне показалось, что вы не привыкли работать за чаевые, ведь так? Чем вы занимались раньше?

— Не задавайте, пожалуйста, вопросов.

— Почему нет? Вы работали раньше, Сара? — (Сара кивнула.) Хотя бы так. Уже что-то… Вдохновленный этим, Стерлинг продолжил: — Расскажите, чем вы занимались до того, как стали официанткой? — Но Сара упорно молчала, и он добавил: — Я думал, что женщины любят говорить о себе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению