Единожды отвергнув - читать онлайн книгу. Автор: Лилиан Тревис cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Единожды отвергнув | Автор книги - Лилиан Тревис

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Что ж, меня отвергали и прежде, — криво усмехнулся Фелипе.

— Дело не в этом.

— Может, поговорим о Королеве Техаса?

Ее лицо запылало.

— Нет, — шепнула она.

— Тогда… — Слегка склонив голову набок, Фелипе окинул Джессику внимательным взглядом. — Тогда нам и говорить-то особо не о чем.

У нее упало сердце. Она не могла объяснить причин своего разочарования. Оно просто появилось, и все.

— Сердишься?

— Нет, — чуть удивленно пожал Фелипе плечами. — Как можно на тебя сердиться? Ты такая… очаровательная! — Его губы медленно изогнулись в чувственной улыбке. — Как говорится в подобных случаях, так бы тебя и съел!


Рабаль приблизился к Джессике на шаг. Минуту назад он наблюдал, как Джессика спускается по лестнице, как ткань платья льнет к ее покачивающимся бедрам, колышущейся груди. Фелипе мог бы поспорить на тысячу долларов, что на Джессике нет бюстгальтера, и эта мысль вызывала у него горячее желание скользнуть ладонями под вырез платья и нежно сжать упругие округлости. Ему хотелось ощутить кожу, тело этой девушки и его искусительные изгибы.

— Япришла сюда со старым другом семьи, Беном Фэрри.

— А… я его знаю, — хмыкнул Рабаль. — И чего же этот друг добивается от тебя сейчас?

Джессика быстро взглянула на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Мой отец говорил, что как-то раз мистер Бейн упомянул о предложении, якобы сделанном тебе Беном Фэрри. Твой папа был против этого брака.

— Вообще-то отец предоставляет мне право самой принимать решения.

Фелипе окинул взглядом ее пышные светлые волосы, красивые плечи, тонкую талию и спросил:

— Бен снова предложил тебе руку и сердце?

Джессика выпрямилась, негодующе блеснув глазами.

— Вообще-то тебя это не касается.

Ее губы были самыми нежными и розовыми из всех, что ему доводилось видеть прежде.

— Фэрри слишком стар для такой девушки, как ты.

— Не намного старше тебя! — парировала Джессика.

Фелипе усмехнулся.

— Думаю, нужно прекратить этот разговор. Давай потанцуем.

— Лучше я дождусь Бена и отправлюсь танцевать с ним. — Джессика надеялась этими словами задеть гордость Рабаля, но неожиданно достигла противоположного эффекта.

Фелипе рассмеялся, запрокинув голову и обнажив бронзового оттенка шею, и сердце Джессики пропустило удар.

Если до сих пор окружающие не смотрели на них, то теперь все уставились на них.

— Меня не обманешь, дорогая. Тебе хочется танцевать со мной!

От его уверенного тона по спине Джессики побежала дрожь. Ее грудь отяжелела, а соски отвердели и уперлись в ткань платья.

Она робко взглянула в словно затянутые золотистым туманом глаза Фелипе. В них вспыхивали искорки, но присутствовало еще что-то. Желание. Он хочет ее.

Когда Джессика осознала это, ее пульс замедлился, губы приоткрылись. Тем временем Фелипе склонился над ней, тронул пальцами щеку. Ощутив его прикосновение, Джессика машинально подняла лицо. Ее взгляд застыл на его чувственных губах.

— Твой коктейль, дорогая, — проник в сознание Джессики голос Бена Фэрри.

Выплыв из грез, она взяла из рук Бена высокий стакан, отметив краем глаза, что Фелипе отступил. Впрочем, ненамного.

— Разве шампанского не было? — спросил боливиец.

Фэрри слегка смутился.

— Ты хотела шампанского, золотце?

Джессика пристально взглянула на Рабаля. Что он затеял? Не обернется ли все это скандалом?

— Нет, меня вполне устраивает коктейль.

— Но я могу принести и шампанское, — с нажимом произнес Бен. — Просто я не знал, чего конкретно ты желаешь.

— Ничего не нужно. Все в порядке, спасибо. — Джессика с удовольствием выплеснула бы содержимое стакана на Фелипе. Тот явно потешался смущением ее спутника. — Бен, не хочешь потанцевать?

— С удовольствием. Тем более звучит такая приятная музыка.

Танец с Фэрри не входил в планы Джессики, однако ей просто необходимо было оказаться на некотором расстоянии от Рабаля.

— Всего хорошего, Фелипе, — добавил Бен, кивнув боливийцу.

— Рано прощаться, — возразил тот. — Я присоединюсь к вам позже.

Взяв Джессику за руку, Фэрри повел ее в самый большой шатер. Здесь на деревянной сцене играли музыканты, а по бокам мигало множество разноцветных электрических гирлянд.

В руках Бена и Джессики все еще находились стаканы.

— Давай выпьем за начало чего-то очень хорошего, — предложил Фэрри.

Она вздрогнула.

— Чего, например?

— Великолепного будущего.

Джессика почувствовала себя в ловушке. Все оборачивается совсем не так, как она представляла. Не следовало ей приходить сюда с Беном. Он явно стремится перевести общение из деловой плоскости в область личных отношений.

Она поставила нетронутый стакан на поднос проходившего мимо официанта.

— А как будет с Королевой Техаса?

— Дорогая, не нужно портить такой чудесный вечер…

— Но я только из-за нее и приехала сюда, Бен. Вернее, из-за заключенного с тобой контракта. — Сказав это, Джессика умолкла, потому что к ним приближался Том Джефферсон.

— Привет, Бен! — весело произнес тот. — Надеюсь, ты хорошо проводишь время?

— Вы устроили великолепный вечер. И погодка как на заказ. Кстати, Том, ведь ты знаком с Джессикой Бейн?

Улыбка на устах Джефферсона медленно увяла. Он повернулся и пристально взглянул на спутницу Фэрри.

— Мы встречались.

Разумеется, пронеслось в голове Джессики. Тысячу раз. Том Джефферсон около двадцати лет дружил с ее отцом.

— Добрый вечер, мистер Джефферсон.

— Здравствуй, — сдержанно ответил тот. — Как у вас дела?

— Спасибо, папа чувствует себя нормально.

Губы Джефферсона поджались.

— Я имел в виду дела на конезаводе.

— Они заново отстроили конюшни. А на очереди у них отдельные стойла для жеребцов.

Хозяин приема удивленно поднял бровь.

— Правда?

Джессика открыла рот, чтобы ответить, но Фэрри вновь перехватил инициативу.

— Я собираюсь перевести к ним своего лучшего жеребца. — Он покосился на Джессику. — Если все и дальше пойдет хорошо.

— А как обстоят дела с тренерами? — задумчиво потер подбородок Джефферсон, переводя взгляд с одного собеседника на другого. — После смерти Фрэнка Доусона на конезаводе не было людей с известным именем. Обязательно нужно нанять хотя бы одного, иначе невозможно будет выгодно продавать однолеток.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению