Укротительница - читать онлайн книгу. Автор: Нора Рафферти cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укротительница | Автор книги - Нора Рафферти

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Одно было понятно: столь сильных чувств и желаний он не испытывал ни к одной женщине. Ни одна из них не была ему так близка, как Джулия.

Она потянулась и схватила его за руку, кольцо настроения было ею теперь забыто:

— Ладно, я все равно в это не верю.

Он следил за ее взглядом.

— Ты видишь юбку?

— Нет. Я вижу гирлянду.

— Гирлянду? — удивленно повторил он за ней эхом.

— Неплохо было бы гирляндами украсить предстоящую вечеринку.

— И сколько же их тебе понадобится?

— Если брать в расчет, что за каждым столом будет сидеть десять гостей, а всего соберется… — она замолкла, подсчитывая, — около двадцати гирлянд будет в самый раз.

Его взгляд скользнул вдоль полки.

— Плохо. Там их только пять.

— Ну, город полон комиссионками, можно найти нужное количество.

Он пообещал ей помочь с организацией вечера. И то, как она смотрела на него, делало невозможным попытку отказать ей в чем-либо. Не думалось ни о чем, только о прикосновениях к ней, о нежности ее кожи. Хотелось почувствовать, как она с напряжением и силой будет двигаться навстречу ему, извиваясь в экстазе наслаждения.

— Фрэнк?

Его глаза открылись, тело было напряжено, словно камень, дыхание сбилось.

— Что?

— Ты вдруг затих. Ты устал?

— Нет, — ответил он, хотя это была ложь. Он устал бороться с чувствами к ней. Устал представлять себе ее в своих объятиях.

Она потрогала одежду, лежавшую на полке.

— У меня возникла отличная идея.

Он подумал, что отличная идея, — это оказаться наедине с Джулией, и чтобы оба они были голыми.

— Я готов ко всему.

Она повернулась к нему, широко улыбаясь.

— Что, если мы устроим вечеринку в стиле ретро? Мы бы раздали всем бумажные сердечки и украсили бы лентами двери. И музыка будет в том же стиле. Надо, чтобы и гости были одеты так же. Я смогу обзвонить большинство из них и рассказать про стиль вечеринки. Может выйти очень даже неплохо.

— Мне казалось, ты хочешь надеть юбку на вечеринку. — Он сжал челюсти. — Для своего мистера Совершенство.

— Ну вообще-то мы с мистером Совершенство встретимся еще до того. — Она повернулась к сложенным за ней на полке вещам и стала копаться в них.

— И когда это, интересно? — Его тело напряглось.

Она пожала плечами.

— Ну… как только он приедет в Сидней. Он пока не знает точно, когда…

Фрэнк чувствовал себя так, словно по нему поезд проехал.

— Отлично, — задумчиво протянул он вслух.

Она кивнула.

— Теперь ты знаешь, почему для меня так важно найти юбку. Время ни для кого не останавливается.

Фрэнк подошел к другому стеллажу с одеждой, погруженный в свои мысли.

Насчет одного Джулия была права: время никого не ждет. Надо все же как можно скорее найти юбку и переправить ее в Израиль. А что, если она не попадет к нему до вечеринки? Какую причину он сможет найти, чтобы задержатся в Сиднее?

Он поднял голову и увидел, что Джулия разговаривает с каким-то клерком, сидящим за кассой. Найти юбку значило для нее слишком много.

Что же удерживало его? Он мог бы просто дать Джулии надеть ее в день встречи с мистером Совершенство, а потом забрать и исчезнуть из Сиднея навсегда. Но почему же ему не хотелось этого? Дело все в том, что он-то не верил, будто юбка обладает магическими свойствами, а Джулия верила. И сейчас для него важным было сделать ее счастливой. Даже если бы это означало, что он поможет Джулии оказаться в руках другого мужчины, что несомненно причинило бы ему самому боль.

Джулия вернулась назад к стеллажам с одеждой.

— Они уже продали юбку. На наше счастье, этот парень, который работает здесь, говорит, что покупательница — их постоянный клиент.

— Ты узнала имя?

— Кара Тафферти, — ответила она с гордой улыбкой победительницы. — И мне это стоило всего ничего… Все же люди в Сиднее привыкли к меньшим взяткам, чем в ваших краях.

Фрэнк подумал, что клерка больше заинтересовало ее потрясающее тело, а не кошелек, поэтому он все и выложил за символическую сумму.

— Когда мы ее навестим?

Она взглянула на часы.

— Черт, как ни жалко, но я должна возвращаться на работу. Уже почти полдень, и мне еще надо заскочить в бакалейную лавку, если ты не против. Хочу взять кое-что для себя и замороженный обед для отца. Знаю, что питается он плохо. Ты не мог бы подбросить?..

— Нет проблем. Я потрачу весь сегодняшний день на то, чтобы найти какую-нибудь информацию о Каре Тафферти.

— Ладно, только держи меня в курсе.

Они быстро съездили в бакалейную лавку, потом вернулись в «Уиллингтон». Фрэнк помог ей отнести покупки в квартиру.

— У меня ровно две минуты, чтобы спуститься на этот деловой обед, — сказала Джулия, вставляя свою пластиковую карточку в замок. Она открыла дверь. — Ты не мог бы отделить продукты для отца и положить их в холодильник? Свои я положу сама позже.

— Конечно, — сказал Фрэнк, входя следом.

Джулия вдруг резко остановилась, и он наткнулся на нее.

— Смотри.

— Что случилось? — И он почувствовал запах до того, как она ему ответила. Здесь повсюду были цветы. Щедрые букеты роз, охапки орхидей и россыпи лилий. В комнате пахло так, словно кто-то обрызгал ее целым флаконом самых дорогих духов самого невероятно тонкого аромата.

— Я не верю своим глазам. — Джулия бросила пакеты с продуктами на стол и потянулась, чтобы вытащить из одного из букетов карточку. Она улыбнулась, когда прочитала надпись на ней.

— Ну? — с нетерпением спросил Фрэнк, сжимая пакеты с покупками в руках. — Кто же этот восхищенный поклонник?

— Это… он, — пролепетала Джулия, засовывая карточку обратно в букет. — Мистер Совершенство. Он уже здесь.

У Фрэнка выступила испарина.

— Как, уже? Здесь? В Сиднее?

Она кивнула, ее щеки порозовели.

— Он приехал этим утром. Судя по карточке, хотел, чтобы его приезд стал сюрпризом для меня.

— Ненавижу сюрпризы. — Фрэнк посмотрел на часы. — Уже две минуты первого.

— Господи, обед! — Она побежала к двери. — Мне надо идти. Дай знать, если найдешь что-нибудь об этой Тафферти. И передай отцу привет от меня.

Она выбежала из комнаты до того, как он успел что-то сказать. Фрэнк сел на сумки с продуктами и взял тот букет, в котором была карточка. Понятно было, что это самое настоящее вторжение в частную жизнь, но он и так уже вламывался и в ее дом, и сюда, в ее апартаменты в отеле. Так что вина за это его не мучила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению