От счастья не уйти - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хардвик cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От счастья не уйти | Автор книги - Элизабет Хардвик

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

- А тебе не кажется, что ты откусываешь кусок, который не сможешь проглотить? - Точнее, чем я могу проглотить, подумала Фелиция. Одно дело - взяться за съемки фильма по сценарию Алекса Криспина, и совсем другое - позволить ему с самого начала диктовать условия. - Судя по всему, нам придется с ним нелегко.

Это еще слабо сказано. Ей хватило одного часа общения с Алексом, чтобы убедиться: за прошедшие годы его самомнение ничуть не уменьшилось, скорее наоборот.

Разумеется, легче всего сказать человеку, ничего не создавшему за последние восемь лет, что его требования чрезмерны, и вежливо посоветовать обратиться к тем, кто меньше ценит свое время.

Но...

Но и Фред, и Фелиция знали, что "Табу на смерть", внешне непритязательная, но потрясающая по драматизму история любви девушки к профессиональному убийце, способна стать настоящим шедевром.

Проблема заключалась в том, что Алекс знал это не хуже них.

- Как бы там ни было, - мрачно сказал Фред, - я хочу заполучить этот сценарий.

Фелиция быстро ухватилась за ниточку.

- Тогда я предлагаю тебе обсудить с ним условия контракта. Даю карт-бланш.

- А если мне понадобится проконсультироваться с тобой? - с сомнением спросил Фред.

- Позвони, - коротко бросила она. Главное - ни при каких обстоятельствах не подпустить Алекса к себе! Может быть, все еще обойдется.

- Сейчас половина одиннадцатого. Договорись с ним на четыре часа.

К тому времени, прикинула Фелиция, меня здесь уже не будет: Долли нужно забрать из школы.

Конечно, совмещать обязанности матери и руководителя компании было трудно. Иногда Фелиция сравнивала себя с жонглером. Но, благодаря помощи Полы и высокому уровню профессионализма сотрудников "Рейнолд Пикчерз", ей до сих пор удавалось справляться и не ронять шарики на землю. Разумеется, она могла бы нанять для дочери гувернантку, которая сняла бы с ее плеч часть забот, но Фелиции виделось в этом предательство по отношению к Долли. Таким же предательством - только уже по отношению к Энтони - стал бы ее уход с поста директора компании.

- Такой шаг с нашей стороны не покажется ему уступкой, - подбодрила она Фреда. - Только не забывай, что ты имеешь дело с человеком, которому нельзя верить на слово.

- Наверное, ты права, - согласился Фред. - Извини за беспокойство. - Он направился к двери. - Позвоню ему и скажу, что могу уделить четверть часа в четыре. Пожелай мне удачи.

Фелиция кивнула и улыбнулась. Да, удача Фреду не повредит! Алекс - это сила, с которой нужно считаться, и слава Богу, что она избавилась от необходимости еще раз испытывать на себе дерзость этого наглеца.

Фелиция разговаривала по телефону, когда шум в приемной заставил ее извиниться и положить трубку.

- ...Я же сказала вам, что миссис Рейнолд занята... Вам нельзя туда входить! - Голос Сандры, ее секретарши, звучал так взволнованно, будто она противостояла натиску бандитов.

- Неужели?

Дверь распахнулась, и на пороге возник Алекс, на руке которого буквально повисла Сандра. Незваный гость вызывающе посмотрел на хозяйку кабинета, сидевшую за внушительным письменным столом у большого окна с видом на бухту.

Первой мыслью, пришедшей Фелиции в голову, было то, что сейчас только три часа. Черт возьми, почему он явился так рано?!

- Извините, миссис Рейнолд. - Сандра, невысокая, пухлая женщина с рыжеватыми волосами и более чем двадцатилетним опытом работы, протиснулась в кабинет мимо застывшего посетителя и, поправив сбившиеся, вероятно, в пылу борьбы очки, с негодованием посмотрела на своего обидчика.

- Этот... хм... джентльмен пожелал увидеть вас. Но так как ему не было назначено...

- Как я уже заявил этой... хм... леди, - с холодным сарказмом перебил ее Алекс, - мне не требуются предварительные договоренности, чтобы зайти к вам. - Он твердо и вызывающе посмотрел в глаза Фелиции.

Она не собиралась идти ему на уступки, ломая давно установленный порядок. А, придерживаясь порядка, она никогда бы не впустила его в свой кабинет. Но теперь, когда Алекс ворвался сюда, требовать соблюдения правил было уже поздно.

Фелиция медленно отложила карандаш, ободряюще улыбнулась покрасневшей от возмущения Сандре и спокойно сказала:

- Все в порядке. Мы с мистером Криспином... знакомы. Я сама займусь им.

Секретарша попыталась прожечь нахального посетителя испепеляющим взглядом, но, натолкнувшись на непробиваемую стену равнодушия, ограничилась гримасой презрения.

- Ну, если вы уверены, миссис Рейнолд...

Фелиция кивнула.

- Все в порядке.

Если бы! Но как он посмел врываться сюда? И как вообще узнал, что она работает здесь?

- Милое гнездышко, - с усмешкой заметил Алекс, когда Сандра закрыла за собой дверь.

Фелиции нравился ее кабинет - обшитые деревянными панелями стены, мягкий темно-синий ковер на полу, уютные, обитые черной кожей кресла... Но назвать его "гнездышком"!..

Впрочем, она отлично понимала, что меньше всего ее гостя интересует сейчас интерьер. Что он собирается делать?

Оставив без ответа его замечание, Фелиция настороженно следила за тем, как Алекс подошел к окну, полюбовался открывающимся видом и вернулся к столу. Как и накануне, одет он был довольно небрежно: старые потертые джинсы, серая рубашка под свободным черным жакетом, на ногах стоптанные ботинки.

Неудивительно, что Сандра, не признав в этом бродяге мировую знаменитость, отчаянно старалась остановить его в приемной!

- Миссис Рейнолд... - негромко пробормотал он.

Фелиция замерла. Дело было не в словах, которые Алекс произнес, а в том, как он их произнес. С усмешкой. С циничной полуухмылкой.

- Мистер Криспин, - в тон ему сказала она. - Или вы предпочитаете, что бы я называла вас мистером Заком?

Что ж, теперь, когда ему стало известно, кто она, необходимость в притворстве отпала для обеих сторон. И Фелиции удалось обойтись без лжи, ибо умолчание не ложь. В конце концов, Алекс не спрашивал, какую фамилию она носит в замужестве.

Алекс, прищурясь, задумчиво смотрел на Фелицию. Она чувствовала себя так, словно ее разглядывают под микроскопом. Может быть, он пытался определить, чего еще не знает о сидящей за столом женщине.

Молчание затягивалось, и Фелиция решила прервать его первой.

- Возможно, мой вопрос покажется тебе глупым, но все же скажи, как ты меня нашел?

- Спросил внизу, и меня направили на последний этаж, - ответил Алекс, пожав плечами.

- Очень забавно, - устало сказала она. - Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду другое.

- Неужели? - Его карие глаза сердито блеснули. - А ведь ты, наверное, получила большое удовольствие, ведя со мной эту дурацкую игру, да?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению