В жарких объятиях - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Синклер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В жарких объятиях | Автор книги - Мишель Синклер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Его возражения произвели на Рэя впечатление, но одновременно он испытал легкую досаду. В словах племянника звучало спокойствие, но также чувствовалась и удивительная для этого молодого человека решимость. Лэрд Шеллден отчасти ожидал, отчасти надеялся, что Сирик заскулит и станет умолять, чтобы его поскорее отправили домой, тем самым положив скорый конец этой части плана. Но отъезд племянника разрешил бы лишь одну из проблем.

— Рейлинд и Мериел выходят замуж за Крейга и Кревана Мак-Тирни. — Лэрд Шеллден помолчал и, вглядываясь в лицо Сирика, с облегчением отметил, что его племяннику отлично известна невероятная мощь этого клана. — Если тебе этого так хочется, мы можем поехать к ним, и ты сразишься с ними за право жениться на одной из моих дочерей. Но на твоем месте я не стал бы особенно рассчитывать на поддержку короля или кого-то из своей родни. У Мак-Тирни много верных союзников, а король хочет стабилизировать будущее клана Шеллденов, а не разрушить существующие между горными кланами связи.

Сирик вглядывался в непроницаемое лицо дяди. Посвятив годы роли переговорщика между коварными и изобретательными вождями кланов, Сирик обрел весьма богатый опыт. И сейчас он подозревал, что дядя держит его за дурака. Но то, что Шеллден ему сообщил, было очень легко проверить, поэтому, скорее всего, его не обманывали. Тяжелая ноша, которую всю жизнь был вынужден тащить Сирик, вдруг показалась ему почти невыносимой. Он понял, что, возможно, ему никогда не удастся завоевать уважение отца, к чему он так стремился.

Шеллден обошел стол с противоположной стороны, явно намереваясь покинуть зал. Но он помедлил, остановившись напротив Сирика и глядя ему в глаза.

— Ты единственный наследник клана Шеллденов мужского пола. Я не собираюсь доверять человеку безопасность и благополучие своих людей только на основании кровного родства. Но я приглашаю тебя остаться и доказать мне, что ты готов и способен стать вождем своих соплеменников.

Сирик поднялся на ноги и в упор встретил взгляд дяди.

— Я принимаю твое приглашение. А если я докажу, что у меня достаточно умений и способностей, чтобы править этим кланом?

Лэрд Шеллден фыркнул.

— Сначала тебе предстоит узнать, что только король наделен властью править людьми. Лэрд делает все от него зависящее, чтобы помогать своим людям.

— Понимаю. Я много лет наблюдал за своим дедушкой, который является лэрдом клана моей матери. Я уверен, что готов выполнять эти обязанности, и ты тоже это увидишь, как только поручишь мне принимать решения и…

Услышав, в каком качестве Сирик намерен себя зарекомендовать, Шеллден не выдержал. Его каменное лицо расплылось в широкой улыбке, а затем он начал громко хохотать. Пытаясь справиться с приступом веселья, Шеллден обернулся к хорошенькой темноволосой служанке и поцеловал ее в щеку.

— Если бы ты попросила эконома показать моему племяннику, где он будет жить, я был бы тебе очень благодарен, моя дорогая.

С этими словами дядя исчез. Сирик и девушка, которая принесла ему тарелку с едой, остались одни в этой просторной комнате с высокими потолками.

— Почему вы такой мрачный? — спросила она у Сирика, который в отчаянии плюхнулся обратно на стул.

— Все оказалось не так, как я ожидал, — пробормотал Сирик, подперев лоб ладонью.

— А каким вы ожидали увидеть Кайреох?

— Оживленным, полным людей, радостно ожидающих возможности познакомиться со мной.

«Готовых восхищаться мной и обожать меня или хотя бы просто уважать», — мысленно добавил он.

— Здесь было больше людей. Вас ожидали вчера, но вы не приехали, а у нас много работы, — пояснила девушка, садясь на ближайшую к нему скамью. — Чтобы выживать в условиях Высокогорий, все должны выполнять свою работу. Если вы хотите доказать лэрду, что достойны того, чтобы остаться, вам придется делать то же самое.

— Ты не понимаешь. Я приехал, думая, что меня примут с распростертыми объятиями… а не начнут подвергать испытаниям, — простонал Сирик.

Девушка встала, и Сирик опустил руку, которой подпирал лоб, чтобы взглянуть на нее. Она не поражала воображение красотой, но у нее была тонкая талия, а округлости фигуры были именно такими, какие он предпочитал, когда ему была нужна женщина. В ее красивых карих глазах светилась доброта, несмотря на его обращение с ней. Перед ним явно стояла не служанка. Сирик не знал, какие родственные узы связывают ее с его дядей, но был уверен, что лэрд Шеллден не поцеловал бы в щеку кого попало.

Она показала на кувшин на краю стола.

— Я схожу за экономом. Пока он придет, если ты захочешь еще эля, тебе придется налить его себе самостоятельно. Считай это своим первым уроком выживания на Высокогорьях.

— Погоди, как тебя зовут?

— Ровена, — подмигнув, ответила девушка.

— Прости мне мою грубость. Я принял тебя за служанку, — быстро заговорил Сирик, недоумевая, куда же подевались его манеры и хладнокровие. — Меня зовут…

— Я знаю, как тебя зовут, — перебила его девушка и одарила его совершенно потрясающей улыбкой, преобразившей ее лицо, от ослепительной красоты которого у Сирика захватило дух. — Удачи, Сирик. Я думаю, что она тебе пригодится.

Ровена грациозно повернулась и выскользнула за дверь, оставив мужчину в полном одиночестве. Сирик понимал, что она его дразнит, но его это совершенно не задело. Это были не жестокие насмешки, которые он терпел от своих проводников, а скорее ироничное дружеское подтрунивание. Сирик надеялся, что он ее еще увидит.

Глава 9

Мериел выжидательно смотрела на двух мужчин, которые поставили деревянную ванну на пол у очага. Когда последний из тех, кто носил горячую воду, вылил в ванну содержимое двух ведер и вышел за дверь, девушка упала на живот на кровать Кревана или, точнее, Рейлинд. Приподнявшись на локтях, она подперла подбородок ладонями и, откровенно забавляясь, принялась наблюдать за тем, как методично разбирает свои вещи ее сестра.

— Линди, здесь так темно. Тебе все равно не удастся найти место для каждого предмета, — поддразнила она Рейлинд.

— В таком случае почему бы тебе не оставить меня в покое? На твоем месте я спустилась бы вниз и закончила раскладывать свои собственные вещи.

— Я это уже сделала, — сообщила ей Мериел, прикрывая ладошкой зевок.

Рейлинд выпрямилась и уставилась на сестру.

— Этого не может быть, — пробормотала она, зная, что Мериел привезла в два раза больше вещей, чем она. — Ты не могла все разложить, — повторила Рейлинд.

— Если бы я раскладывала их так, как это делаешь ты, это заняло бы у меня неделю.

— И что же ты сделала? Просто отпихнула барахло Крейга в сторону, освободив место для собственной кучи?

Мериел пожала плечами, тем самым подтвердив, что Рейлинд угадала, и, перекатившись на спину, начала теребить свою косу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию