На диване, слегка откинувшись на спинку, сидел в неестественной позе какой-то бородатый мужчина. В руках он держал пистолет, впрочем, довольно небрежно. Несмотря на то что свет бил Доусону в спину, мужчина, по-видимому, сразу его узнал.
— Ты?! — изумленно воскликнул он.
— Я.
В эти мгновения Доусон припомнил все, что Хедли когда-либо рассказывал ему о Карле. «Предсказать его действия почти невозможно, — говорил крестный. — Он может появиться в любой момент — оттуда, откуда ты меньше всего ожидаешь».
Обернувшись через плечо, Доусон посмотрел назад, но за дверью виднелась все та же поляна, все тот же лес.
«Однажды в Нью-Мексико он спрыгнул со стропил старого амбара, выстрелил агенту, который за ним гнался, прямо в сердце и был таков…»
Доусон посмотрел вверх. Ни стропил, ни чердака…
Его испуг, казалось, только позабавил человека на диване.
— Расслабься. Его здесь нет.
— Где же он?
— Уехал. Не сказал куда.
Убедившись, что в доме их действительно только двое, Доусон сказал:
— Я не вооружен. Можно опустить руки?
Джереми Вессон — человек, о котором он столько слышал, который его очень интересовал и которого Доусон ненавидел за то, что он убил Стеф и покушался на Хедли и Амелию, почему-то не казался ему таким уж опасным.
Джереми в свою очередь с не меньшим любопытством рассматривал Доусона.
— Вблизи ты выглядишь даже выше, чем издалека.
— А ты выглядишь… не слишком здоровым. — В самом деле, лицо Джереми — по крайней мере, та его часть, что не была скрыта бородой — казалось неестественно бледным и блестело от испарины. Впрочем, в доме было достаточно душно.
— Последние двадцать четыре часа были для меня… не слишком легкими.
— Для Хедли тоже.
— Так он жив?
— Жив и даже поправляется.
— В последний момент он обернулся. Это его спасло.
— В Амелию ты тоже не попал.
— Просто не хотел попасть.
Этим словам Доусон почему-то поверил, хотя в целом Джереми Вессона вряд ли можно было назвать человеком, чьи образ мыслей и поступки располагали к доверию. Возможно, все дело было в том, что Доусон уловил легкое движение его головы, которая слегка опустилась в знак раскаяния. Джереми тут же поднял взгляд и оглядел мокрые, заляпанные тиной джинсы и башмаки Доусона.
— А нелегко было сюда добраться, верно? Кстати, как ты узнал про мой… про этот дом?
— Я никогда не раскрываю свои источники.
Джереми попытался усмехнуться, но тотчас закашлялся и даже повернул голову, пытаясь прижаться губами к плечу. Когда кашель унялся, он спросил:
— Снаружи поджидает целая толпа легавых?
— Нет. Не думаю.
— Ты пришел один?
— Да.
— Зачем?
— Я хотел встретиться с тобой лицом к лицу.
— Зачем? — повторил Джереми.
Доусон не ответил.
— Ты спишь с моей женой?
— Она больше не твоя жена. Но нет, я с ней не сплю.
Джереми неловко пожал плечами, и Доусон так и не понял, поверил он ему или нет.
— Ты пришел сюда, чтобы прикончить меня?
— Нет.
— Потому что если ты явился за этим, то ты опоздал. — Джереми приподнял свободную руку, которая до этого лежала у него на животе, и Доусон увидел под ней сочащуюся кровью и гноем рану.
— Я уже почти мертв, мистер Журналист.
Глава 24
Почти не отдавая отчета в своих действиях, Доусон шагнул вперед и опустился на колени рядом с диваном. Отведя в сторону руку Джереми (тот почти не сопротивлялся), он приподнял окровавленный подол его рубашки. Огнестрельная рана загноилась и выглядела скверно. Кожа на животе покраснела и припухла, а из черного отверстия, оставленного пулей, непрерывно вытекали гной и сукровица.
— Ого! Как это тебя угораздило?! По крайней мере, кровь не течет…
Джереми невесело усмехнулся:
— Не течет, потому что вся вытекла.
Похоже, он был прав. Кровотечение, скорее всего, было внутренним и довольно значительным. Теперь Доусон понял, почему Джереми так бледен и почему у него на лбу испарина. Губы у него под усами были свинцово-серого оттенка, язык ворочался с трудом. Мгновение спустя его пальцы, державшие пистолет, разжались, и оружие упало на пол в нескольких дюймах от ноги Доусона, но Джереми не обратил на это внимания.
— Я солгал, когда сказал, что мог пристрелить тебя сквозь дверь, — проговорил он. — Он даже не заряжен.
Не отвечая, Доусон выхватил из кармана мобильник, но Джереми покачал головой:
— Не суетись. Поздно.
Доусон все же набрал 911. Когда оператор ответил, он сказал в микрофон:
— Слушайте меня внимательно и не перебивайте. Необходима срочная помощь тяжело раненному человеку… — И Доусон продиктовал координаты хижины, которые определил с помощью GPS-навигатора.
— Каков характер ранения? — спросил оператор.
— Огнестрельное ранение в живот. Ране уже несколько часов, похоже, началось нагноение.
— Где…
— Мы находимся в охотничьей хижине в лесу. Подъехать сюда невозможно, высылайте поисково-спасательный вертолет по координатам, которые я только что дал. Сесть здесь он тоже не сможет, так что предупредите летчиков заранее — для эвакуации понадобится специальное оборудование. И пусть ориентируются на дым.
— На дым?..
— Я разожгу сигнальный костер. Кроме того, мой телефон будет включен.
— Как ваша фамилия, сэр?
— Скотт. Доусон Скотт.
— Вы тот самый Доусон Скотт, которого все ищут?
— А меня ищут?
— Да, и довольно активно.
— В таком случае считайте, что меня уже нашли. И поторопитесь. Фамилия раненого — Джереми Вессон. Запомните — Джереми Вессон… Нас здесь только двое, мы не вооружены. Джереми очень плохо, так что никакой стрельбы, ясно?
— О’кей, мистер Скотт. Оставайтесь, пожалуйста, на линии…
— Мне сейчас не до вас, — отрезал Доусон. — У меня своя работа, а у вас — своя. Вот и занимайтесь ею.
Он дал отбой. Мгновение спустя его мобильник зазвонил, но Доусон не стал отвечать. Не тратя времени даром, он схватил металлическое ведро с отбросами, вытащил на улицу и выбросил мусор. Потом он набрал в ведро сухих веток и листвы и вернулся в дом.
— Спички есть?
Джереми слабо кивнул: