В западне - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харри cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В западне | Автор книги - Джейн Харри

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

- Он его не видел.., пока.

- Это твой жених или просто очередное увлечение?

- Жених, - с гордостью произнесла Шери. -Кроме того, тебе не кажется, что слишком поздно проявлять материнскую заботу о ребенке? Я, в общем-то, совершеннолетняя.

Мэри задумчиво посмотрела на нее.

- Может, ты и права. - Взгляд ее упал на руку дочери, теребящую пояс халата. - Какое красивое кольцо! Откуда оно у тебя?

- Парис подарил.

- В знак любви и преданности. - Мэри улыбнулась. - Как мило с его стороны! Послушай, солнышко, вызови для меня такси. Я, пожалуй, поеду к Норману, а то у меня начинается клаустрофобия в твоей тесной квартирке.

- Подожди минут пять, пока я оденусь, и мы поедем вместе, - попросила Шери. - Мне нужно на работу.

Мэри скривилась.

- Ты собираешься одеться за пять минут? И это моя дочь! Вообще я бы посоветовала тебе уделять побольше внимания своей внешности, тем более если ты вздумала завести себе красавца кавалера вроде мистера Вилье. Разве тебе нравится выглядеть серой мышкой на его фоне? Между прочим, твой отец никогда не видел меня по утрам в халате, без косметики, непричесанную.

- Сомневаюсь, что у меня хватит времени на подобную ерунду, - возразила Шери. - Знаешь, жены художников часто ходят перемазанные в краске, в старых полотняных штанах...

- Пока ты еще не жена художника, - отрезала Мэри. - Приведи себя в порядок, а я сейчас позвоню Норману и скажу, что это я тебя задержала. Тем более нам с тобой есть о чем поговорить. А потом мы с Норманом устроим семейный совет.

- Посвященный мне и моему будущему? - тоскливо спросила Шери. Мэри вздохнула.

- Милая моя, может, я и не самая лучшая мать на свете, но все-таки я твоя мать. Хочешь верь, хочешь нет, но я беспокоюсь о тебе. Так же, как и твой дедушка. Поэтому конечно же мы с ним будем говорить о тебе. И о твоей жизни. Почему бы тебе не принять это как должное и не встретиться с нами, например, за обедом, когда мы все уже обсудим?

Наконец Мэри ушла, оставив после себя слабый запах духов. Шери без сил опустилась в кресло, обняв себя за плечи, словно бы от холода.

Кто бы мог ожидать, что все так получится? - вздохнула она. В кои-то веки ее навестила мать - и именно тогда, когда дочери куда лучше без нее. Теперь все запутается, и придется всем все объяснять...

Шери и без того знала, как трудно будет убедить дедушку, что она наконец встретила мужчину своей мечты. Того, с кем хочет провести свою жизнь. Слишком много "но" появится у консервативного Нормана: одно то, что Шери с Парисом знакомы меньше месяца, возбудит его подозрения... Хотя изо всех людей на свете именно дедушка должен был бы понять внучку. Ведь он сам когда-то влюбился с первого взгляда...

Если бы Шери удалось поговорить с ним первой! Но нет, теперь взбалмошная мать опередит ее, и кто знает, каких ужасов она нарасскажет?

Да уж, ситуация не из простых. Но сейчас было некогда над ней размышлять, хотя Шери, причесываясь перед зеркалом, снова и снова возвращалась мыслями к происшедшему.

Мэри недвусмысленно дала понять, что Парис ей не нравится. Все прежние сомнения Шери в этом человеке сейчас испытывала ее мать, и дочь не могла ее в этом винить. В самом деле, что она знает о своем избраннике?

И еще одно страшное подозрение, разбуженное матерью, шевельнулось в глубине ее души. С чего бы такому мужчине захотеть жениться на девушке вроде Шери? Ведь пожелай он, любая красавица бросится к нему в объятия... А вдруг в романтической истории кроется подвох?

- Но Парис меня любит, - вслух сказала Шери, стараясь отогнать сомнения звуком голоса. - Мы встретились и влюбились друг в друга. Это был перст судьбы.

Однако все волшебство этой ночи в объятиях любимого слегка померкло. И как Шери ни старалась, не могла вернуть его назад.

Она подняла руку с кольцом и полюбовалась на блеск аметиста.

- Мой талисман, - прошептала она, - защити меня.

Шери поднесла кольцо к губам, поцеловала прохладный камень. И сама не заметила, как по щеке ее поползла слезинка.

Едва переступив порог особняка свекра и поставив в передней саквояж, Мэри не стала терять времени понапрасну.

- Сегодня утром я зашла к Шери и застала в ее квартире мужчину, - заявила она Норману.

Тот распорядился отнести саквояж в гостевую комнату и только после этого неторопливо обернулся к Мэри.

- Неужели вы решили стать викторианской матушкой, моя дорогая? Нынче двадцатый век, вы немного отстали от жизни. Мэри нахмурилась.

- При чем тут это? Просто меня волнует, с кем встречается моя дочь. Разве это удивительно? Кроме того, что вы знаете об этом ее увлечении?

- То есть об этом мужчине? Немного, - уклончиво ответил Норман, приглашая сноху в гостиную. - Шери предпочитает пока держать все в секрете, и это ее право.

- В общем-то, я могу понять дочь, - фыркнула Мэри. - Если бы такой красавец принадлежал мне, я бы его держала взаперти, прикованным к кровати, и никому бы не показывала. Кстати, он представился как Парис Вилье.

Норман Макдугал подумал несколько секунд, потом покачал головой.

- Нет, имя мне незнакомо.

- Тогда вам не мешало бы навести о нем справки, - посоветовала невестка. Он подарил Шери кольцо.

- По случаю помолвки? - удивился Норман. - И моя внучка его носит?

- Да, все именно так. Очень красивая вещь, похоже старинная. - Мэри прищурилась, вспоминая. - Крупный аметист среди сапфиров. Аметист называют вдовьим камнем, но, надеюсь, Шери не суеверна.

- Аметист? - В голосе Нормана что-то неуловимо изменялось. - Вы уверены? А вокруг - сапфиры?

- Уж в чем-чем, а в драгоценных камнях я разбираюсь. А почему вы спрашиваете?

Молчание, повисшее между ними, слегка затянулось.

- Просто это странный камень для кольца по случаю помолвки, - ответил Норман наконец. - Бриллиант смотрелся бы привычнее. Я подумал: может, это просто перстень и не было никакой помолвки.

Мэри поудобнее устроилась в кресле у камина. - Не похоже, что этот мистер Вилье - ценитель традиций. Нам предстоит узнать о нем еще много интересного, поверьте моему предчувствию.

Норман, казалось, не слушал ее. Взгляд его был устремлен на огонь, а губы плотно сжаты, словно он вспомнил что-то неприятное.

Обед в особняке Макдугалов проходил в странной обстановке. Ни общей легкой беседы, ни обычных застольных шуточек, а раньше дедушка часто добродушно подтрунивал над внучкой, она отвечала ему тем же. Однако сегодня Норман молчал, Шери, чувствуя неладное, тоже не говорила ни слова, и только Мэри смеялась и болтала за троих. Но ее веселье казалось несколько наигранным. Теплой семейной трапезы явно не получалось.

Вернуться к просмотру книги