Молодожены - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Престон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молодожены | Автор книги - Аманда Престон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Простите, что затронула эту больную тему, Джейк. Но, поверьте, любой полицейский, который выходит на улицу, вынужден постоянно считаться с ежеминутным риском для жизни. Я тоже живу с этим. Кстати, поэтому и стараюсь избегать мужчин. Думаю, всем им будет трудно ладить с женщиной в полицейской форме. Кроме вас, разве что…

Джейка тоже мучил подобный вопрос. О Линде Оуэн он старался думать просто как о красивой, энергичной женщине, от одного присутствия которой начинает колотиться сердце. И даже признавался себе, что хотел бы иметь с ней интимные отношения. Но теперь начинал постепенно узнавать ее и с другой стороны.

Невозможно представить, каково для столь нежного и женственного создания ежедневно нацеплять ремень с пистолетом и выходить на патрулирование улиц. Друг детства Найк был умным и расчетливым полицейским, имел завидный послужной список, но тем не менее погиб на дежурстве. Сможет ли он вынести, если, влюбившись в Линду, потеряет ее столь же бессмысленно?

— Я и в самом деле не знаю, легко ли быть мужем женщины-копа. Но вам вот что скажу…

— Что? — переспросила Линда охрипшим голосом.

Протянув руку, он дотронулся до ее щеки. Линда, едва дыша, с трудом превозмогала соблазн потереться щекой о его ладонь и прильнуть к губам.

— Если бы вы стали моей женой, Линда, я предпочел бы, чтобы вы умерли в собственной постели, дожив до глубокой старости, а не где-нибудь в подворотне от пули негодяя.

С этими словами Джейк опустил руку. Линда отвернулась, к ее горлу подкатил комок. Он был честен с ней. Уже за это ей стоило относиться к нему с уважением.

Пора было возвращаться домой.

— Спасибо вам, Джейк, за этот вечер, за кофе, за то, что были откровенны со мной. Теперь мы уже немного лучше знаем друг друга.

Брови Джейка удивленно изогнулись. Он открыл было рот, но Линда не дала ему ответить.

— Но не нужно делать никаких выводов, — быстро добавила она. — Поскольку на то абсолютно нет причин. Я просто рада… Ведь вы поняли, что мы можем быть только друзьями, но не более.

— Разве я сказал что-то не то?

Не обращая внимания на смесь удивления и лукавства на его лице, Линда подошла к электрическому нагревателю и поднесла к нему руки.

— Надеюсь, что вы поняли меня теперь.

Вот дьявол, подумал Джейк. Ведь он-то как раз чувствовал обратное, — а именно, что они уже больше чем друзья. И создавалось впечатление, что и для Линды он стал чуточку более привлекательным, чем раньше. Он не хотел сдаваться.

— Послушайте-ка, Линда, ведь не все мужчины такие, как ваш бывший муж. Некоторые из нас способны к пониманию.

Джейк резко встал и подошел к ней. В тот момент, когда их глаза встретились, она почувствовала легкое головокружение.

— Вы же сказали, что не знаете, как жили бы с женой, служащей в полиции.

— Ну я рассуждал чисто теоретически. В абстрактном смысле.

— Мне показалось, что вы решились произнести то, что было у вас на уме.

Джейк вздохнул. Она непредсказуема!

— Если помните, я лишь предложил вам поужинать со мной сегодня вечером. Я же не просил вашей руки.

В глазах девушки отразились гнев и одновременно смущение, ее лицо покрыл румянец.

— Но я же не в бреду, Джейк.

— Нет, не в бреду, — медленно произнес он и дерзко подмигнул ей. — Вы просто взволнованы.

— Я?

Он улыбнулся, обнажив сверкающие белизной зубы, и Линда растерялась, не зная, что лучше — отвесить ему пощечину или поцеловать.

— Вот именно, — кивнул он. — Вы взволнованы, поскольку я вам нравлюсь. Но вы боитесь признаться себе в этом.

Как раз в точку. Неужели он так легко прочитал ее мысли? Догадывался ли он, почему она остерегалась всякого рода близких отношений с мужчинами?

— Вы мне… действительно нравитесь, Джейк. По крайней мере, нравились до сих пор.

Тихо рассмеявшись, Джейк подхватил девушку под локоть, и вместе они вышли из теплой кухни.

— Линда, скажите, неужели вы все в жизни принимаете так буквально?

— Нет, — отвернувшись, слегка раздраженно ответила она. — Но я обычно не ужинаю с мужчинами. И вам это известно.

Джейк без предупреждения взял ее за плечи и повернул к себе. Девушка отчаянно уперлась руками в его грудь.

— Знайте, я очень рад, что для меня вы согласились сделать исключение.

Дыхание Джейка ласкало ее лицо, а ладонями она чувствовала, как упруго вздымается его грудь. В какое-то безрассудное мгновение Линде вдруг захотелось обвить руками крепкую мужскую шею, приподняться на цыпочках и ощутить вкус его губ… Прижаться покрепче к нему и никогда не отпускать от себя больше. Ей казалось, что Джейк не способен причинить ей боль.

— Во время разговора в кухне я был откровенен с вами, Линда, — продолжал Джейк. — Но…

— Довольно, Джейк. Это меня не касается.

А этот темноволосый красавец самоуверен! Она вовсе не была взволнована тем, что он ей нравится. Наоборот, отчаянно боялась влюбиться в него!

Джейк непроизвольно издал приглушенный стон. Кого она пытается надуть? Его или себя? Продолжая удерживать Линду за плечи, он сказал:

— Готов признать прямо сейчас, что боялся бы и переживал за свою жену, будь у нее такая работа. Однако я уверен, что научился бы уважать ее интересы и считаться с ними.

К чему он говорит ей все это? — удивилась Линда. Зачем пытается изобразить картину идеального супружества?

— Возможно, вы окажетесь более удачливы, чем я, Джейк, и найдете себе спутницу жизни, у которой будет спокойная, безопасная работа в офисе с девяти до пяти.

Конечно, он мог найти себе красивую, склонную к уюту и самым обычным семейным радостям подругу жизни. Но стоящая перед ним женщина уже незаметно подбиралась к его сердцу.

— Знаете, не исключено, что все изменится, и вам тоже повезет, — пробормотал он.

Возбужденно рассмеявшись, Линда высвободилась из объятий Джейка.

— У меня уже был свой шанс, и я выбрала службу в полиции. Это куда надежнее, чем быть чьей-то женой.

Джейку захотелось спросить, что она хочет этим сказать, но, чувствуя, что уже поздно, он оставил эту мысль. Она и так поведала ему слишком много в этот вечер.

Устало улыбнувшись, он заботливо поправил ей шарф, чтобы стало теплее.

— Пойдемте. Покажу вам остальную часть этого хозяйства. А потом отвезу домой.

Они отошли от дома и приблизились к длинному деревянному сооружению, похожему на сарай, в котором раньше, видимо, держали домашних животных и хранили инвентарь. Войдя внутрь, Джейк соединил провода, болтающиеся на стене, и зажглись лампочки, свисающие с одной из деревянных балок. Стоя посреди помещения, Линда с любопытством осмотрелась вокруг. Кое-какой ремонт уже была проделан, но это было лишь начало, и по большей части все выглядело по-прежнему как старый коровник или амбар. Она не могла взять в толк, что здесь особенного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению