Все тайны ночи - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все тайны ночи | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Знаю, что все это для тебя полная неожиданность, но я просто хотел, чтобы ты подумала об этом на досуге, — пробормотал кузен. — Спокойной ночи.


Глава 9

Его разбудил легкий щелчок отворившейся двери. Открыв глаза, Грег мутным взглядом уставился в потолок, потом, с трудом повернув голову, принялся разглядывать темный дверной пролет. Вот снова раздался щелчок, в ванной загорелся свет, дверь слегка приоткрылась, и в комнате стало заметно светлее.

В темной фигуре, которая бесшумно направилась к постели, он скорее угадал, чем узнал Лисианну. Этого было достаточно, чтобы остатки сна слетели с него как по волшебству. У Лисианны был виноватый вид — она как будто сомневалась, что ей стоило приходить, — и, откровенно говоря, он не мог ее винить. Повторное похищение, а больше всего тот факт, что он снова оказался связанным и лежащим на той же самой кровати, что и накануне, взбесил Грега. Ей наверняка уже об этом сообщили. К нему уже заглянул Томас — попытался с ним поговорить, — но Грег был не в том настроении, чтобы слушать его уговоры. В конце концов Томас сдался и ушел, оставив Грега бесноваться дальше, пока тот, устав, не забылся беспокойным сном.

— Должно быть, вы меня ненавидите, да?

Вздрогнув от неожиданности, Грег изумленно уставился на нее.

— С чего мне вас ненавидеть? Это ведь не вы притащили меня сюда! Вы-то как раз помогли мне бежать.

— Да, но ведь если бы не моя фобия, вас бы тут вообще не было, — заметила она.

— Это же не ваша вина, верно? Фобия не спрашивает, есть у нас желание или нет, — просто привязывается к человеку, и все, — машинально буркнул он. Потом, вздрогнув, напомнил себе, кто перед ним, и принялся разглядывать ее во все глаза. Вампирша. Появление девушки и ее первые слова заставили Грега на мгновение забыть об этом, но теперь он уже не мог думать ни о чем другом. Эта очаровательная блондинка с голубыми глазами, отливающими серебром, которая с такой страстью целовала его, ласкала… которая оставила у него на шее засос (Грегу пришлось напомнить себе, что это был не засос), оказалась вампиршей.

Грегу до сих пор не верилось, что он всерьез обдумывает подобную вероятность. Господи, спаси и помилуй, он ведь психолог в конце концов! Если в его кабинет войдет пациент и с порога объявит, что его, мол, укусил вампир, он тут же поставит ему диагноз «шизофрения». Или вообще «параноидальная шизофрения» — на обычном человеческом языке это означало, что бедняге капитально снесло крышу. И вот полюбуйтесь — он всерьез считает, что оказался в логове вампиров!

Несмотря на кое-какие смутные подозрения, Грег ни в чем не был уверен — до той самой минуты, когда открыв дверь, не увидел перед собой Мартину с Маргаритой. То, как он моментально присмирел и покорно отправился в гостиную, уже говорило само за себя. Однако подлинное потрясение он испытал, услышав, что сказала Маргарита, взяв в руки листок с его доводами за и против версии с вампиром. Пробежав его глазами, мать Лисианны побледнела как смерть и пошатнулась — ему даже показалось, что она грохнется в обморок.

— Ему известно, кто мы, — помертвевшими губами пробормотала она. — Теперь понятно, почему нам так трудно заставить его повиноваться. Что будем делать?

— Ну… — задумчиво протянула Мартина, — думаю, нужно попробовать покопаться в его мыслях, Маргарита, и если…

Дальше Грег ничего не помнил. Он как будто раздвоился — одна часть его отчаянно трусила, другая… другая, как это ни прискорбно, изнывала от любопытства.

Но прежде чем он успел решить, на чем все-таки остановиться, женщины повернулись к нему, а через мгновение Мартина уже снова держала его за руку. И все было кончено. Следующее, что он помнил, — это как выходит из квартиры в сопровождении обеих женщин, как спускается в лифте, как выходит из дому и без колебаний усаживается в тот же самый микроавтобус, в котором Лисианна с кузинами привезли его сюда. Только на этот раз он предпочел устроиться на заднем сиденье. Мартина села напротив и всю обратную дорогу держала его за руку. Потом он покорно вышел, молча поднялся в ту же самую комнату, что и в первый раз, и вновь безропотно позволил привязать себя к кровати.

Кричать и возмущаться он стал, только когда они связали его и Мартина наконец выпустила его руку. Он снова стал самим собой — убедившись, что вновь лежит на той же самой постели, спутанный по рукам и ногам, Грег рассвирепел. Он бесновался, осыпая проклятиями обеих женщин, но те будто не слышали — молча повернулись и вышли из комнаты. Впрочем, это не помешало ему предаваться увлекательному занятию и дальше — Грег продолжал вопить что было сил, пока не осип. Только тогда ему волей-неволей пришлось замолчать.

Наутро он немного успокоился. Вероятно, он должен был бояться, однако Грег вдруг поймал себя на том, что при мысли о Лисианне весь страх его вдруг улетучился.

— Ну, — недовольно буркнул он, — хочу сказать, что для живого мертвеца вы выглядите совсем неплохо.

Лисианна, судя по всему, сбитая с толку его словами, удивленно захлопала глазами. Впрочем, Грег и сам слегка опешил. Господи! Надо же было ляпнуть такое! Неудивительно, что его семейка твердо убеждена, что он не в состоянии самостоятельно найти себе подружку.

— Но мы вовсе не мертвые, — возразила Лисианна.

Услышав это, Грег моментально прекратил заниматься самобичеванием и во все глаза уставился на нее.

— Но ведь вы же вампиры. Не мертвые… — Грег мысленно застонал, услышав, что за чушь он несет. — Ладно, ладно. Все ясно. Вы не мертвые. — И прежде чем Лисианна успела опровергнуть это, торопливо добавил: — А теперь, раз вы укусили меня, выходит, я тоже стану вампиром?

— Вы не превратились в вампира, — успокоила его Лисианна.

— Замечательно. Просто камень с души упал… Наверное, у меня тоже фобия.

Лисианна озадаченно моргнула.

— Вы лечите людей от фобии — и при этом не в состоянии вылечить себя?!

Грег смущенно пожал плечами:

— Не обращайте внимания. Это… это просто такая присказка, вроде как «сапожник без сапог».

— Угу. Итак, специалист по фобиям сам страдает от фобии, — удивленно заключила она. Потом с легким сомнением в голосе добавила: — Видите ли, Грег, мы не мертвые.

Грег озадаченно вскинул брови.

— Вы вампиры, но при этом и не мертвые, и не живые, так?

— Совершенно верно, но на вашем месте я постаралась бы не упоминать о вампирах в присутствии мамы — она терпеть не может это слово, — предупредила Лисианна. — Впрочем, и большинство старых вампиров тоже.

— Почему? Вы ведь и есть вампиры, разве нет? — удивился Грег.

Лисианна слегка смутилась.

— Понимаете, так нас зовут смертные, — помявшись немного, объяснила она. — Мы стараемся не употреблять этого слова. И потом… все эти неприятные ассоциации: Дракула, демонические чудовища с мертвенно-бледными лицами, — понимаете?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию