Бесценное сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Линн Бакстер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесценное сокровище | Автор книги - Мэри Линн Бакстер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Но я стараюсь с ними ладить.

– Вы произвели на моего сына неизгладимое впечатление.

– А на вас?

Опять запрещенный прием. Его вопрос прозвучал шутливо, но между ними повисло какое-то напряжение. Это была разведка, пусть очень осторожная и ненавязчивая.

От него исходила опасность, а Лия оказалась беззащитной. Однако, пока он этого не распознал, ей нечего бояться.

– Что же вы молчите? Как вам моя затея? – Деловитый тон Дэлтона вернул ее к действительности.

Лия убеждала себя, что у нее просто-напросто разыгралось воображение.

– Если удастся сделать как задумано, должно получиться здорово.

– Вот и мне так кажется. Пусть снаружи это будет настоящий старинный пароход, с трубой и колесами, а внутри – самое современное казино.

– Да, это потрясающее сочетание. Можно будет как бы отправляться в плавание, оставаясь у берега.

– Здесь есть еще один плюс, – добавил Дэлтон. – Мне не придется платить налог на землю: казино-то стоит на воде.

– Есть и другое преимущество: это ограниченное пространство, и штат служащих можно будет свести к минимуму.

Дэлтон удивился ее деловой сметке.

– Совершенно верно. Сегодня наибольшую прибыль приносят игровые автоматы. Карточные игры, за исключением покера, отодвигаются на второй план.

– Думаю, мы сможем лучше других распорядиться своим ограниченным пространством, а уж это заведение превзойдем с легкостью.

Удивление Дэлтона неприятно задело Лию.

– Почему вы так на меня смотрите? Я же сказала, что справлюсь со своей работой, для этого совсем не обязательно быть знатоком азартных игр.

– Однако на знатоков вы поглядываете свысока.

– Ничего подобного, – возмутилась Лия. – К чему опять заводить этот разговор?

Он наклонился к ней. Лия, почувствовав запах его одеколона, испытала неловкость.

– Боюсь, от этого нам не уйти. По вашему мнению, такие, как я, кто всерьез занимается азартной игрой, – это презренное отребье.

Лия вспыхнула:

– Кто дал вам право говорить за меня? Не вам судить, каково мое мнение.

Дэлтон снова откинулся на спинку стула, плотно сжав губы.

Лие казалось, что близится конец света. Как она могла допустить, чтобы деловая беседа перешла в банальную перебранку? Разве можно позволить себе рисковать выгодным заказом?

– Выслушайте, пожалуйста, – примиряюще начала она, взвешивая каждое слово, – мне понятны ваши сомнения на мой счет, но, поверьте, я знаю свое дело.

– Если бы у меня были сомнения, вы бы не получили этот заказ, – с предельной прямотой ответил Дэлтон.

Тогда нечего терзать меня этими разговорами, чуть не вырвалось у Лии, но в это время к их столику приблизился какой-то человек. Его улыбка показалась Лие фальшивой.

– Кого я вижу: Дэлтон Монтгомери!

Дэлтон обернулся, встал и пожал ему руку.

– Привет, Фил. Как поживаешь?

– Лучше всех.

– Знакомьтесь: Фил Чейпин, Лия Фрейзер.

Фил кивнул и ухмыльнулся во весь рот.

– Добро пожаловать в «Счастливую семерку», миссис Фрейзер.

От Лии не укрылось, что он с особым нажимом произнес «миссис», уставившись на ее обручальное кольцо.

Дэлтон остался стоять.

– Фил – коммерческий директор этого казино, – обратился он к Лие.

– У вас здесь очень мило, – вежливо сказала Лия.

– Вы играете, миссис Фрейзер?

Дэлтон усмехнулся, Лия чуть не пнула его ногой под столом.

– Нет, не играю.

– Жаль, жаль. Если заинтересуетесь – только скажите.

– Это моя сотрудница, Чейпин, – резко оборвал его Дэлтон.

– Ах вот для чего вы здесь: шпионите за конкурентами.

– Именно так, – подтвердил Дэлтон без тени смущения. – Надеюсь, это не запрещено?

– Когда планируете открыться? – Фил словно не расслышал вопроса.

– При первой же возможности.

– Ну-ну, – саркастически протянул Чейпин. – Что ж, удачи вам. А пока желаю хорошо повеселиться.

Казалось, он обращался к обоим, но не сводил глаз с Лии.

– Спасибо, этим мы и собираемся заняться.

Дэлтон проводил его жестким, неприязненным взглядом.

– Он к вам относится не лучше.

Дэлтон повернулся к Лие и улыбнулся своей медленной обжигающей улыбкой.

– Вы совершенно правы.

Их глаза встретились. Дэлтон прочистил горло и предложил:

– Теперь давайте посмотрим, как у них поставлено дело.

– Охотно.

Лия старалась говорить беспечно, но у нее дрогнул голос. Оставалось только уповать, что Дэлтон этого не заметил.

В течение часа они бродили среди посетителей, наблюдали, как разгораются страсти возле игровых автоматов, смотрели, как крупье тасуют карты, бросают игральные кости, вращают рулетку и отработанным жестом сгребают фишки.

Лию интересовало главным образом расположение помещений и оформление интерьеров.

– Итак, каково ваше мнение?

В гаме и грохоте казино Дэлтону пришлось наклониться к самому ее уху. От его теплого дыхания у нее по спине пробежала дрожь.

– Мое мнение таково: надо, хоть тресни, сделать ваше казино самым шикарным на всем побережье.

– Именно это я и надеялся услышать.

Снова ощутив его дыхание, Лия отступила в сторону.

Как раз в это время сквозь плотную толпу бесцеремонно продиралась кучка подвыпивших бузотеров. Мощный верзила двинул локтем, когда у него на пути оказалась Лия.

Она вскрикнула от боли и пошатнулась. У нее потемнело в глазах.

– Смотри, куда прешь, сукин сын! – угрожающе вскричал Дэлтон.

Он успел подхватить Лию и крепко прижал ее к себе.

– Что с вами? – грубовато спросил он, но не смог скрыть волнения.

Лия вспыхнула и поспешила высвободиться.

Он уронил руки и процедил:

– Пойдемте отсюда.

Глава 21

С Дэлтона градом катился пот, но он не останавливался. В последнее время у него вошло в привычку изнурять себя пробежками по песчаному берегу. Он пытался убежать от демонов, преследовавших его день и ночь. Но пока все старания пропадали впустую.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению