Прелесть лунной ночи - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Шелдон cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прелесть лунной ночи | Автор книги - Дороти Шелдон

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Эта ложь ее не обидит, подумал он. По крайней мере не больше, чем если бы он сказал ей правду.

– Ничего страшного. – Ди завела мотор, взглянув в зеркало заднего обзора, и Изабель влилась в поток автомобилей. – Похоже, солнышко все-таки собирается засиять.

– Прекрасно, – почти автоматически ответил Ричард. – Мы ведь едем на пляж, чтобы я поучился виндсерфингу, да?

– Верно. – Надо ли сказать ему о принятом решении? – подумала Ди. Нет, она не сможет этого сделать. Тем более что он, вероятно, и сам больше не захочет заниматься с ней любовью.

– И много людей сейчас на пляже?

– Полагаю, что да. – Ди взглянула на него. Почему он об этом спрашивает?

– Прекрасно. – Ричард уселся поудобнее и закрыл глаза. Он не мог позволить себе смотреть на Ди, по крайней мере сейчас, пока его решение окончательно не окрепло и он не обдумал все детали своего поведения с Ди.

Ему хочется, чтобы вокруг них было как можно больше людей, отметила про себя Ди. Видимо, он привык к более деловым и утонченным женщинам, а она ему кажется наивной простушкой. И то утро, которое они провели вместе, ничего для Ричарда не значит. Так, еще одно приключение. Ди нахмурилась. Ей не нравилось, когда ее использовали.

– Нам придется взять напрокат доски для виндсерфинга. – Ди смотрела прямо перед собой. Как он посмел переспать с ней, а потом отшвырнуть в сторону, как ненужную вещь? – Я знаю одно место.

– Прекрасно. Надеюсь, это не трудно. – Из-за облака выглянуло солнце, и Ричард сощурил глаза. – Мне следовало захватить с собой солнечные очки.

– Ты можешь взять их напрокат. У них и на продажу кое-что есть. – Ди поставила машину на стоянку перед магазином и выключила мотор.

Не дожидаясь, пока Ричард откроет ей дверцу, она сделала это сама и вышла из машины. Магазин, куда они направлялись, принадлежал одному из ее друзей, который всегда делал ей скидку на покупки. Ди вошла в прохладное помещение и осмотрелась. Рич последовал за ней, отыскал глазами прилавок с солнечными очками и шагнул к нему.

– Привет, Эдди. – Ди приблизилась к своему другу и поцеловала его в щеку. Она не была уверена, но все же предположила, что Ричард может наблюдать за ними. Она обняла Эдди и добавила: – Я скучала по тебе, любимый.

Эдди Уолш внимательно посмотрел на нее, затем на Ричарда и, похоже, понял намек.

– Я тоже скучал по тебе, беби. Но сейчас у меня мало времени на развлечения.

Ричард стиснул зубы. Правая рука Эдди уверенно лежала на талии Ди. Этот парень был похож на одного из здоровенных типов с пляжа – мощные бицепсы, разработанные мускулы. Кажется, Ди они очень нравятся, с неожиданным раздражением подумал Ричард.

Он направился к парочке и протянул Эдди руку. Возможно, рукопожатие заставит его нарушить их маленькое, но такое долгое объятие.

– Ричард Кемп.

– Эдди Уолш.

Парень стиснул протянутую руку и снова обнял Ди за талию. Ричард понял, что лучше поскорее уйти отсюда.

– Нам нужна напрокат доска для виндсерфинга.

Ее доска, чтобы всегда быть под рукой, хранилась у Эдди в офисе.

– Нет проблем. – Эдди быстро поцеловал Ди в губы и исчез в дверях. – Прошу сюда.

Ди еле сдерживала улыбку: Ричарду явно с трудом удавалось скрывать свою ревность.

Радостно напевая, она стала порхать по магазину, пока Эдди объяснял преимущества одной из досок. Ричард казался сконфуженным и немного сердитым. Это ее вина. Она несправедлива к Ричу. В конце концов, она не знает, о чем он думает, так же как и он не может читать ее мысли. Вдруг он вовсе и не использовал ее, и она не права?

Подойдя к мужчинам, Ди решила все-таки помочь Ричу сделать правильный выбор. Вооружившись досками и воском, они забрали из машины необходимые вещи и зашагали на пляж.

– Это поможет тебе лучше держаться на ногах. Стекловолокно становится ужасно скользким, когда намокает, – поучала Ди.

Ричард пристально смотрел, как она натирала доску воском. Она ни разу не упомянула того парня, который держал ее за талию. Интересно, было ли что-нибудь между ней и Уолшем?

А, впрочем, ему-то что за дело? Она всего лишь его гид, а не подружка. Его не должно волновать, с кем она целуется. Но, черт подери, его почему-то это очень волновало!

8

Когда Ричард первый раз попытался прокатиться на доске, Ди сразу заметила, что мускулы у него развиты хорошо, хотя они и не казались такими мощными, как у Эдди. Его бронзовая кожа блестела на ярком солнце, когда он изо всех сил старался удержаться на доске.

Ди едва не расхохоталась, когда Рич свалился в воду. Вынырнув на поверхность, он энергично тряхнул головой, чтобы соленая вода не попала в глаза. Ди же в это время ему объясняла:

– Прежде всего, дорогой ковбой, это тебе не лошадь. Доска не станет стоять на месте, пока ты сообразишь, куда дует ветер.

– Ума не приложу, как тебе удается не падать с этой проклятой штуковины, – ответил Ричард, снова взбираясь на доску. Он подождал, наблюдая за тем, как Ди ловко повернула свой парус и, изменив направление, приблизилась.

– Ты слишком напряжен. Расслабься. – Ди позволила своему парусу упасть и села на доску. – Это же отдых, развлечение, а не собрание правления, где позарез нужно убедить президента какой-нибудь корпорации, что ты именно тот человек, которому им следует доверить свою рекламу.

Ричард покачал головой. Так или иначе, но он должен изменить ее мнение о рекламных работниках.

– Ты должна понять, Ди, что именно благодаря рекламе публика узнает о новых товарах, услугах, развлечениях. Без рекламы ты, возможно, никогда бы не открыла для себя виндсерфинг.

Ди внимательно посмотрела на него и улыбнулась.

– Что-то я не припомню никакой рекламы виндсерфинга. Да он и не нуждается в ней. О нем рассказывают друг другу или просто видят его на пляже.

Ричард согласно закивал головой.

– Допустим, но как быть с другими вещами? Если о последних изобретениях мало кто будет знать, то какое будущее ожидает, к примеру, развитие новых технологий?

– А может, многие новшества нам вообще ни к чему? Я имею в виду… – Ди подгребла поближе. – Загрязнение атмосферы, все эти химические отходы, которые когда-нибудь задушат все живое на нашей планете.

– Тут ты, безусловно, права. Просто следует быть умнее и прежде, чем выбросить на рынок новый продукт, выяснить, какое он окажет воздействие на окружающую среду и на наше здоровье.

При виде Ди в столь соблазнительной позе, Ричард ощутил напряжение в паху. Он перевел взгляд на море, понимая, что еще немного и он примется думать только о том, как бы снова заняться с ней любовью, невзирая на то что кругом люди.

– Ты хочешь, чтобы мы снова вернулись на несколько веков назад? Чтобы исчезли все современные удобства? А как насчет Изабель?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению