— Что-то не так? — обернулась к нему Оливия.
— Да тягач может подойти только к десяти, а у меня на это время назначена встреча с главой городской коммунальной службы. — Он взглянул на часы. — Я и так, наверное, опоздаю, потому что еще не знаю, как буду добираться.
— Давай я вызову тебе такси, — предложила Оливия. — А насчет тягача не беспокойся. Я прослежу, чтобы твою машину забрали в ремонт. Все равно до трех часов, когда у меня назначено чаепитие для нескольких леди, я свободна.
— Ты правда можешь сделать это для меня? — с надеждой в голосе спросил он.
— Ну конечно. Мне это не составит никакого труда. К тому же ты мой жилец и я как домовладелица должна по мере возможности тебе помогать.
Говоря это, Оливия стояла к нему спиной и разливала готовый кофе в две чашки — для себя и Дерека, затем начала оборачиваться.
— Сейчас я вызову… Ой! — вскрикнула она от неожиданности, врезавшись во что-то твердое, оказавшееся грудью Дерека, и едва не потеряв равновесия, но он с готовностью поддержал ее, обняв за талию. — Я… я не слышала, как ты подошел, — запинаясь пробормотала она, подняв к нему лицо, да так и замерла, напрочь позабыв, что надо дышать: его зеленовато-карие глаза подернулись поволокой. В них читалось желание! Он снова хотел ее поцеловать!
Но Дерек стоял неподвижно и просто вглядывался в ее лицо. В конце концов он сказал хрипловатым голосом.
— Спасибо тебе, Оли. Ты самая лучшая.
— Я… мне нужно… вызвать такси, иначе ты опоздаешь, — пролепетала она, желая, чтобы он ее отпустил, и надеясь, что не отпустит.
— Да, — проговорил Дерек, медленно приближая к ней свое лицо.
— И… кофе… стынет.
— Да, — прошептал он у самых ее губ, затем припал к ним в нежнейшем из поцелуев.
Оливия не ожидала такой трепетной нежности и почувствовала, что тает словно воск в его объятиях. Разум ее кричал, что она должна остановиться, должна прекратить все это, потому что это только осложнит ее жизнь и причинит новую боль, но сердце ликовало и пело от восторга, не слушая никаких доводов рассудка. Между тем губы его стали тверже и настойчивее, а руки, обнимающие ее, горячее. Поцелуй затягивался, став тягучим и сладким словно мед, и Оливия почувствовала, как у нее подогнулись колени. Она наверняка упала бы, если бы он не держал ее так крепко.
Вдруг он внезапно оторвался от ее губ и зарылся лицом в изгиб ее шеи. Оба некоторое время тяжело дышали и не говорили ни слова. Затем он поднял голову, и она увидела, что глаза у него стали черными-черными, как небо в безлунную ночь.
— Что ты делаешь со мной, Оли? — хрипло спросил он. — А ведь я был уверен, что больше ничего не почувствую к тебе.
Она была настолько потрясена теми эмоциями, которые он пробуждал в ней вопреки ее воле и разуму, что не нашлась с ответом. Она мягко, но решительно отстранилась.
— Я… нужно срочно вызвать такси. Ты опоздаешь. Я пойду позвоню с домашнего телефона, а ты пока выпей кофе. — И торопливо выскочила из кухни. Сердце ее колотилось, руки тряслись, мысли путались. Боже, что она делает?! И куда все это ее приведет? Она остановилась возле телефона в холле и сделала глубокий вдох, стараясь немного успокоиться, затем набрала номер таксопарка.
Тереза Хьюстон, глава городской коммунальной службы, была женщиной крупной, седовласой, с массивным мужским подбородком, глубоко посаженными проницательными глазами и большой бородавкой возле носа.
— Какая честь, мистер Логан, что вы почтили нас своим посещением, — проговорила она низким хрипловатым голосом с нескрываемым сарказмом, проводя его в свой довольно просторный кабинет. Затем без всякого перехода добавила: — Вы опоздали на двадцать минут. — Она жестом предложила ему сесть в кожаное кресло посетителей, а сама опустилась в кресло за столом, взяла карандаш и повертела его в пальцах, выжидательно глядя на него.
Дерек улыбнулся одной из своих самых обаятельных улыбок.
— Прошу прощения за опоздание, миссис Хьюстон. У меня возникли проблемы с машиной, поэтому я задержался. Еще раз приношу свои извинения. Я понимаю, как дорого ваше время.
— Вот именно. Очень хорошо, что вы это понимаете. И не растрачивайте свое обаяние понапрасну, мистер Логан. Приберегите свои таланты для тех, кто может их оценить. Я не любительница рок-музыки, я предпочитаю классику.
Ее грубоватая прямолинейность подкупала и даже чем-то импонировала ему. По крайней мере, эта женщина не из тех, кто сплетничает и говорит гадости за спиной человека.
Дерек рассмеялся.
— Что ж, миссис Хьюстон, благодарю за откровенность. — Он спрятал улыбку. — Итак, перейдем к делу. Что вы можете мне предложить?
— У меня есть для вас работа, мистер Логан. Думаю, она должна вас заинтересовать, потому что это работа по вашей специальности.
Дерек вскинул брови.
— Вы хотите сказать, что у вас есть для меня работа, связанная с музыкой?
— Вот именно.
Дерек был не на шутку заинтригован. Он и помыслить не мог, что в данный период жизни у него будет возможность заниматься любимым делом. Учитывая отношение к нему в этом городе, он был уверен, что ему предложат подметать улицы или красить стены. Он выпрямился.
— И что же это за работа?
— Я же сказала: по вашей специальности, то есть музыкальная.
— Но где?
— В Центральной больнице Грейт-Стока.
— В больнице? — недоуменно переспросил он.
— У вас проблемы со слухом, мистер Логан?
— Нет, просто ваше предложение несколько неожиданно, и я не понимаю, что…
— Если вы перестанете повторять за мной и дадите мне сказать, то я вам сейчас все объясню.
— Да, конечно, я вас внимательно слушаю.
— Так вот. Я побеседовала с главврачом и тамошним администратором, и они согласились, что было бы неплохо, если бы вы выступили с концертами для пациентов, в том числе и в детском отделении.
Дерек нахмурился. С детским отделением местной больницы у него были связаны самые нехорошие, самые болезненные воспоминания. Там умерла от лейкемии его сестра. Он никогда, до конца жизни не забудет лиц тех обреченных на смерть детей, которые он видел, когда навещал Верити. И лиц его родителей, стоящих над гробом десятилетней дочери. Снова пройти через все это? Нет уж, ни за что на свете. Будь он проклят, если согласится на это!
— Нет, — отрезал он, — я не согласен на эту работу.
Миссис Хьюстон удивленно вскинула брови. Видно, она не ожидала, что он откажется от такого предложения.
— Вы отказываетесь?
— Категорически.
— Есть какая-то причина?
— Причина есть, но я не буду об этом говорить.
Тереза Хьюстон неодобрительно поджала тонкие губы.