Влюбленные беглецы - читать онлайн книгу. Автор: Джуди Кристенберри cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленные беглецы | Автор книги - Джуди Кристенберри

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Мой отец беспрерывно влюбляется. А ваша мать, вероятно, влюбилась в его деньги, а не в него. — Его отец часто ошибался, когда дело касалось красивых женщин. Ник чувствовал, что его долг — защитит!) отца.

— Моя мама не такая! — возмутилась Джулия.

— Это вы так говорите.

— Почему вы такой циничный?

— Потому что я не учу детишек, милочка.

Появление красивой рыжеволосой стюардессы помешало Джулии возразить.

— Добрый день. Не хотите ли выпить чего-нибудь?

— Да, диетическую колу, если можно, — попросила Джулия.

— Конечно. А вам, сэр?

— Бутылку воды, пожалуйста.

Рыжая улыбнулась и кокетливо взмахнула длинными ресницами. Ник ответил на улыбку и взял журнал.

Джулия искоса посмотрела на него. Он чувствует себя совершенно непринужденно. Вероятно, ему приходится часто летать. Вероятно, Ник даже знает эту приветливую стюардессу, которая уже принесла напитки и поставила бутылку на откидной столик перед ним. Джулия полагала, что ее столик находится на задней стороне сиденья, находящегося перед ней. Однако его там не было.

— Мадам, я могу поставить ваш напиток на столик.

Джулии было стыдно признаться, что она не знает, где он, и Ник пришел ей на помощь. Перегнувшись через нее, он выдвинул столик.

— Спасибо, — смущенно сказала Джулия. Стюардесса снисходительно посмотрела на нее, и Нику это не понравилось. Он подавил внезапно возникшее желание защитить Джулию. По-видимому, его растрогала решимость девушки защитить свою мать.

— Нам подадут какую-нибудь еду? — спросил Ник.

— Через час. Но если вы голодны, я могу принести вам что-нибудь, мистер Рэмплинг.

Он повернулся к Джулии.

— Милая, хочешь перекусить, или ты можешь подождать?

— Могу подождать, — ответила она.

Ник посмотрел на стюардессу, которая ничуть не утратила дружелюбия.

— Думаю, что мы подождем, но все равно спасибо.

— Да, сэр. Дайте мне знать, если вам понадобится что-нибудь.

Ник кивнул, и она быстро ушла.

— Спасибо, что нашли мой столик.

— Тот кто не летает в первом классе, обычно не знает, где он.

Допив колу, Джулия отвернулась к иллюминатору. Ник улыбнулся. Он догадался, что она предпочтет это место. Прошло несколько минут, но Джулия не шевелилась, и Ник понял, что она уснула.

Должно быть, у нее была бессонная ночь. Стараясь не побеспокоить ее, он протянул руку и осторожно откинул спинку кресла.

Немедленно появилась стюардесса.

— Не принести ли подушку для вашей жены, мистер Рэмплинг?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Вопрос захватил его врасплох.

— Она мне не жена! — гневно прошипел Ник.

— Прошу прощения, сэр. Не принести ли подушку для вашей… спутницы?

Самодовольный вид стюардессы привел его в раздражение.

— Да! — резко сказал он.

Когда стюардесса принесла подушку, Ник осторожно засунул ее между Джулией и окном. Ему нужно избавиться от покровительственного отношения к этой девушке. Она далека от того, чтобы просить у него помощи. Редкий случай в его жизни, когда женщина не ожидает, что он будет платить за нее. До сих пор ему всегда приходилось оплачивать еду, проезд и дорогие покупки женщин, с которыми он встречался. С другой стороны, с Джулией он не встречается.

Легкое сопенье прервало его мысли. Интересно, говорил ли ей кто-нибудь, что она сопит во сне? Почему-то ему кажется, что нет. Невозможно представить Джулию Чане с любовником. Она кажется слишком… слишком нетронутой. Охватив взглядом ее хрупкую фигурку, Ник покачал головой. Он должен перестать думать о Джулии Чане!

Веки Джулии затрепетали. Девушка открыла глаза и растерянно огляделась, не понимая, почему она в самолете. Затем ее взгляд остановился на широкоплечем мужчине, сидевшем рядом с ней. Ник Рэмплинг.

Она выпрямилась, боясь, что он истолковал ее сон как проявление слабости. Рядом с Ником Рэмплингом она должна внимательно следить за собой. Ведь он знает жизнь, он человек опытный.

Во всем…

В этом у нее тоже нет опыта. Правда, Нику не суждено узнать это. В колледже она обручилась, и жених пытался силой уложить ее в постель. Она воспротивилась и разорвала помолвку.

Почувствовав, что Ник пошевелился, Джулия потянулась.

— Извините. Я слегка задремала…

— Ничего страшного. Должно быть, вы плохо спали прошлую ночь.

Джулия смущенно отвела глаза.

— Я беспокоилась о маме.

— Только оценит ли она ваше беспокойство?

— Я знаю, что оценит.

— Поверьте, Джулия, ваше вмешательство не обрадует ее. Моего отца оно всегда раздражает.

— Вы говорите так, словно он убегает с женщиной каждую неделю.

— Ну, не так часто. — Ник пожал плечами. — Но должен сказать, что он впервые выбрал женщину зрелого возраста. Однако, если ваша мать похожа на вас, меня это не удивляет.

— Полагаю, вы думаете, что я должна чувствовать себя польщенной, Ник, но это не так. Чтобы жениться на женщине, мужчина должен испытывать нечто более значительное, чем восхищение ее внешностью. Красота увядает. Душа остается.

— И вы воображаете, что мой отец влюбился в душу вашей матери? — Он едва сдерживался, чтобы не рассмеяться.

— Да, потому что мама не выйдет замуж только из-за того, что мужчина льстит ей. — Джулия упрямо вздернула подбородок и отвернулась к окну. То, как Ник относится к поведению своего отца, не возбуждает радужных надежд. Но она полагается на мать. Луи никогда не была бы с Эйбом Рэмплингом, если бы не верила, что любит его… и если бы он не отвечал ей взаимностью.

В пятьдесят два года Луи Чане еще достаточно молода, чтобы начать новую жизнь, но достаточно старомодна, чтобы не спать с мужчинами, которых интересует лишь мимолетная связь.

Стюардесса принесла теплые влажные полотенца, чем немало удивила Джулию. Увидев, что Ник обтер руки полотенцем, она сделала то же самое. Рыжеволосая унесла полотенца и принесла небольшие чашечки с орехами, которые Джулия очень любила.

— Только нам принесли полотенца и орехи? — спросила она, увидев, что дверь в салон для пассажиров второго класса закрыта.

— Да. Должна же как-то окупаться более высокая цена за билеты, — ухмыльнулся Ник. Увидев, что Джулия перестала есть, он спросил:

— В чем дело? Они вам не нравятся?

— Нравятся, — ответила она. — Но вы не испытываете чувства неловкости оттого, что орехи принесли не всем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению