Лето любви - читать онлайн книгу. Автор: Румелия Лейн cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето любви | Автор книги - Румелия Лейн

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Остров, что поменьше, — это Вивара. Большой — Просида, или, если по-итальянски, Изола-Ди-Просида.

Девушка кивнула, продолжая любоваться завораживающим зрелищем.

— А видите тот мыс? — Марк поравнялся с ней, указывая рукой. — Это Низида. Неаполь находится с другой стороны.

Она взглянула на уже залитую солнечным светом шелковую гладь залива, рассекаемую темными утесами. Сильная рука заботливо обняла ее за плечи.

— А вон там, посередине, — Сорренто, — показал он. — Чуть ниже по побережью можно увидеть Кастельмар.

Ощущая тепло его пальцев через шелк подаренного им шарфа, Стэйси произнесла неловко:

— Капри отсюда выглядит совсем по-другому.

— Хорошо, что его вообще видно, — улыбаясь, ответил Марк, — Обычно он скрыт туманом.

Стоя под розово-сиреневым небом, Стэйси спросила скорее из обычного любопытства:

— Вам приходилось и раньше тут бывать?

— Пару раз. Когда я только приехал сюда четырнадцать лет назад.

— Четырнадцать лет! — Девушка в изумлении обернулась и посмотрела на Марка снизу вверх. — И с тех пор вы живете в Италии?

— До этого я жил еще в нескольких странах…

— Но в конце концов обосновались в Сорренто?

Мужчина кивнул:

— Вот так и разрываюсь между «Палаццо» и Туманным Альбионом.

Ну конечно же Туманный Альбион и юная владелица «Санфлэйр»!

Стэйси Робертс слегка отстранилась от собеседника и постаралась полностью сосредоточиться на волшебно изменяющемся пейзаже.

— Как здорово, что мы выбрались на эту экскурсию именно сегодня, — радостно воскликнула она минуту спустя. — От здешних красот просто дух захватывает!

— Пожалуй, вам удалось заинтересовать этим нескольких отдыхающих.

Мисс Робертс резко обернулась, обескураженная равнодушием босса:

— Смогу ли я повторить такую поездку со следующей группой?

Лоуфорд хмуро пожал плечами.

— Даже не знаю. Ваша работа территориально ограничивается Сорренто. Вообще-то такие экскурсии по живописным местам находятся в ведении гидов, — заметил он как бы между прочим.

— Но подумайте, сколько средств я сэкономлю для компании! — Эта ее горячая реплика слегка развеселила Марка, и в шоколадных глазах промелькнула смешливая искра. Но он не стал ничего говорить в ответ, разглядывая плечи девушки, покрытые шарфом.

Стэйси и думать забыла про этот шарф, но мужчина дотронулся до шелковой материи и спросил с небрежной улыбкой:

— Вам он понравился?

Девушка слегка смутилась и опустила глаза, делая вид, что пристально изучает расцветку вещицы.

— Это единственный шарфик, который у меня оказался, — солгала она. — Я понимаю, что должна была его вернуть, но…

— Оставьте себе. — Он резко отдернул руку. — Мне он ни к чему.

Яркий луч высветил плотно сжатые губы на хмуром загорелом лице, и Стэйси вдруг обнаружила, что солнце уже взошло.

— Ну вот, — она тихонько засмеялась, щурясь от яркого света, — кажется, пора собирать всех на завтрак.

— Пора, — лаконично ответил Марк и повел ее к оговоренному заранее месту сбора группы.


После незабываемой поездки на Ишиа жизнь возвратилась в свое привычное русло. Июньские ночи были теплыми, так что шумная жизнь отдыхающих текла своим чередом: танцы, ночные купания, бесконечные прогулки на террасах и беседы о прекрасном…

Стэйси Робертс общалась с гостями «Санфлэйр» настолько раскованно, словно знала их всю свою жизнь. Иногда девушке и впрямь представлялось, что так оно и есть. Проникнувшись веселой праздностью окружающего мира, было слишком легко поверить, что являешься его частью. Случайно уловив строгий взгляд карих глаз, Стэйси напоминала себе — это по-прежнему ее работа. Иногда девушке казалось, что Марку Лоуфорду не по душе ее увлеченность своей работой. Он мог, мимолетом взглянув на мисс Робертс, окруженную шумной толпой, нахмуриться и пройти мимо.

В общем, Стэйси решила, что вполне сносно справляется и без Джереми. Ни один из его неутешительных прогнозов пока, слава богу, не оправдался. Если бы что-то пошло наперекосяк, то — девушка была железно уверена в этом — ее бы давно отправили назад, в Англию, без долгих разговоров.

Как оказалось, Марк не такой уж сухарь, каким показался Стэйси в их первую деловую встречу, сразу по ее прибытии в отель.

А единственное, что тревожило девушку, — она не понимала, скучает ли по Джереми или нет. Стэйси регулярно писала ему, подробно рассказывая о событиях в «Палаццо», но в ответ получила только две небольшие открытки и письмо.

Вскрывая то единственное письмо и бегло просматривая четыре рукописные странички, Стэйси обнаружила в них описания города и туманные упоминания о самом Джереми и его жизни. Девушка криво улыбнулась. Ведь ее собственные письма были точь-в-точь такими же…

Может быть, от откровений его что-то сдерживало, так же как и ее. Или слишком плотный график мешал предаваться размышлениям о превратностях судьбы. У самой Стэйси такое случалось почти каждый день, когда клиенты, желающие немедленно знать все и вся в этих местах, не оставляли времени даже вспомнить о Джереми.

Но были моменты, когда она тосковала о возлюбленном, — заполненные ароматом жасмина тихие летние вечера, когда влюбленные парочки бродили здесь и там, из ресторана раздавались зажигательные итальянские ритмы и причудливо сверкала светомузыка. Даже Марк был не один в такие вечера. Он часто проводил их в компании какой-нибудь размалеванной красотки из Рима.

Молодая или пожилая, но с ним всегда была какая-нибудь женщина. Стэйси не могла понять, отчего такая популярность босса не дает ей покоя. Ну почему она так недовольна тем, что половина женщин Сорренто ищет встреч с Марком Лоуфордом? И почему ее так бесит мысль, будто он наслаждается своей притягательностью?

В один из одиноких вечеров, когда Стэйси бродила в благоухающем саду, она наткнулась на Тони. Теперь в ресторане он уже не пел ей и только ей, как раньше, и старался побыстрее испариться, как только хотя бы издалека замечал широкоплечую фигуру босса.

Наверняка Марк и тут провел воспитательную беседу. Раньше Тони всегда был рад составить ей компанию, когда выдавалась возможность, а теперь вот оставил ее в покое. Но его сладкоречивые банальности казались девушке лучше одиноких вечеров в собственном номере. Хотя на каждой совместной прогулке он чересчур крепко обнимал Стэйси за талию и лез с поцелуями под покровом любого развесистого дерева. Потом, после неприятной истории на ночном пляже, девушка стыдливо ломала голову, когда же она чересчур поощрила его. Ведь для нее Тони был просто хорошим знакомым, и она не хотела большего, чем пройтись в сумерках вдвоем по территории отеля.

В тот вечер мисс Робертс должна была сопровождать очередную группу туристов в Сорренто, когда Тони предложил совершить один из таких вечерних променадов. До момента отправления оставалось чуть больше часа, и девушка рассеянно наблюдала за падающими звездами, не видя смысла загадывать желания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию