Послушная дочь - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Филд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Послушная дочь | Автор книги - Сандра Филд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Что поняла? — Она еще не опомнилась.

— Почему я согласился жениться на тебе.

— Мы не собираемся в постель, Джетро! — Она вспыхнула и оттолкнула его от себя. — Ни теперь, ни после свадьбы! Не собираемся!

— Интересно, кого ты так яростно убеждаешь — меня или себя?

— Ты богат, как Крёз, симпатичен и романтичен, как двадцать голливудских актеров. Ну и что, что мой отец Эллис Скотт III? Неужели тебе до такой степени все надоело, что ты берешь в жены оператора береговой охраны, только чтобы отправиться с кем-то в постель! Да еще с такой идиоткой, которая даже не может понять, кто ты на самом деле. Ты же можешь в любой момент заполучить самую роскошную женщину! Какого черта ты хочешь жениться?

— Самую роскошную — да, но это будешь не ты, милая Силия. Ты исключение. Обычно женщины бросаются на меня, как волны на риф. Ты не такая.

Она скрестила руки на груди. Если чувства можно сравнить с пламенем, то это холодный душ. До костей пробирает.

— Значит, ты хочешь именно меня только потому, что я этого не хочу?

— Я не Дэррил! Сколько раз повторять!

— Тогда прекрати себя вести как он!

Джетро провел по волосам пятерней.

— Может быть, хватит спорить? Ты спасла мне жизнь тогда ночью, Силия. Теперь я хочу отплатить тебе добром за добро. Твой отец счастлив, что ты выходишь замуж. Остальное неважно.

— Хорошо, так и быть.

— Есть еще одна причина, по которой я не прочь на тебе жениться, — внезапно признался Джетро. — Жизнь превращалась в рутину... мне все надоело. Бессмысленность существования способна свести с ума. В таких случаях помогает купание в Северной Атлантике, однажды, правда, едва не завершившееся летальным исходом. Ты встряхиваешься и понимаешь, что нужна новая цель... новая вершина.

— Надоело, значит, — едко сказала Силия. — А я, видимо, и есть твоя новая цель, новая вершина... Почему бы тебе вместо этой комедии не забраться на действующий вулкан, Джетро? А потом сигануть в кратер.

— Не очень-то нынче невесты любезны.

— Какая еще любезность! Меня в жизни так не унижали.

— Если ты уже покорил К2 и проплыл в одиночку вокруг Южного полушария, новых целей для тебя на белом свете немного. Попробуй, найди!

— Неужели это комплимент? Ура, я лучше вулкана!

— О, вне всякого сомнения. Ты непредсказуема, как буран в Гималаях.

А иронию на эту тему она терпеть не могла.

— Слушай, я приду на свадьбу в черном. С тыквой на голове.

— Ты всегда великолепна, что бы ни напялила.

Что ей в этом разговоре действительно не нравилось — слишком много совпадений. Разве она сама не отказалась выйти за Пола потому, что ей было с ним скучно? И разве работу в береговой охране она оставила только из-за Эллиса? Нет, отчасти тоже из-за того, что наскучило. Джетро был для нее чем-то новым, непредсказуемым. Но она не собиралась ему об этом сообщать.

— Интересно, скоро я тебе надоем? — поинтересовалась она. — Три месяца хватит? Или три дня?

— Время покажет, дорогая, — улыбнулся он. — А пока я хочу достичь совершенства в качестве любящего жениха. Мне понадобится вечерняя одежда. Как ты думаешь, смокинг подойдет?

— Лучше деловой костюм. Как раз по твоей части.

— Когда это только кончится! — вздохнул Джетро, взял пиджак и ушел.

Силия опустилась на ближайший стул. Значит, смесь вожделения со скукой — вот и все причины его согласия. Трудно сказать, какая из них более противна. «О Пол, — подумала она, — надо было тебя послушаться».

Но сегодня этот ее поступок сделал отца счастливым. Ее старого, гордого отца, который так безнадежно болен. Это главная цель затеи. И она достигнута. Блестяще, правда?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Джетро вернулся в Фернлей за двадцать минут до ужина. Принял душ, побрился и надел новый костюм. Пригладил перед зеркалом влажные курчавые волосы. Почему он хотел жениться на Силии? Ехидничая насчет секса, она неожиданно оказалась права — он всегда без проблем находил себе новую женщину. Зачем же впутываться в женитьбу, да еще на такой сорвиголове? И вдобавок характер как у мегеры. Хоть и фиктивный, но все-таки брак. Все газеты будут кричать о нем как о настоящем.

Он отогнал от себя эти мысли и посмотрел на часы. Опоздал. Не лучший способ произвести впечатление на будущего тестя. Он поспешил вниз, в большую столовую, где Силия уже помогала отцу усесться на тяжелый стул во главе огромного стола красного дерева. Вырез у нее на платье был потрясающий, и сама она с распущенными волосами была чудо как хороша. Крупные мягкие завитки лились и сверкали, как коньячные струи, тяжело падая на плечи.

— Прости, дорогая, я опоздал. — Джетро поцеловал ее в губы. Какой чудный запах! Он сел напротив, рассматривая обширное пространство между ними.

Блеск самых разных поверхностей — полированное дерево, хрусталь, тяжелое столовое серебро, вензеля на тарелках. Начался непринужденный разговор.

Трапеза длилась довольно долго, и Джетро сам не заметил, как они с Эллисом оказались в кабинете с бокалами бренди в руках. В движениях и взгляде старика проглядывала усталость, но он старался ничем не выдать ее. Такой же упрямый и гордый, как его дочь. Джетро вкратце рассказал ему о своем бизнесе.

— Конечно, в пользу Силии я сделаю очень щедрые имущественные распоряжения. — Собственная ложь была отвратительна. — Завтра первым делом мы увидимся с юристом.

— По крайней мере вы не женитесь на ней из-за денег. Она на этом не раз обжигалась. Вы ведь любите мою дочь, Джетро?

— Конечно, я люблю Силию. — Он старался придать своему голосу как можно больше убедительности, но подобная фраза звучала странно даже для него самого. Ни одной женщине, кроме сестры, он не говорил о любви. И не собирался. Он был слишком независим для этого.

День принес ему одно приятное открытие: Силия совершенно не интересовалась его деньгами. Он видел ее лицо, когда Эллис впервые упомянул «Лэтем-флот». Сначала был шок, потом ярость и унижение. Ни тени алчности, ни малейшего блеска в глазах, которые он так хорошо изучил с Мерилиз и Элизабет. Значит, она не читала статью в Овечьей Бухте. Хотя он до сих пор не понимал, как это могло случиться.

Он старался сосредоточиться, отвечая на вопросы Эллиса. Перечислил свои владения в разных странах, начиная со студии в Манхэттене и кончая квартирой в Париже. Не упомянул только о небольшом домике в горах Вермонта. Это было его логово, где он жил один, становясь самим собой. Он не приглашал туда женщин и не хотел нарушать это правило. Ни Эллису, ни Силии незачем знать об этом месте.

— Сэр, мы можем продолжить беседу завтра. Сегодня был слишком насыщенный день, — сказал он и неожиданно добавил: — Простите, могу я спросить, чем вы конкретно больны? Я не хотел лишний раз травмировать Силию, она так о вас беспокоится...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению