Ожившая статуя - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Филд cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ожившая статуя | Автор книги - Сандра Филд

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Я не его подружка!

— Ага, значит, вы сблизились! — сделала вывод Чарли. — Я чувствовала, что в Рийсе Кэллахэне сидит какая-то чертовщинка. С ним можно поладить, только если сама соответствуешь его энергетике и напору.

— Он надменный, приземленный тиран, который не в состоянии отличить правду от лжи.

Чарли ухмыльнулась:

— Значит, он поверил в версию Сэндора о твоем прошлом и не замечает того, что очевидно?

— Совершенно верно. Но мне нет до этого никакого дела. Еще пять дней. А потом я снова буду свободна.

— Никакого дела? А по тебе не скажешь.

Чарли была ее давней и верной подругой, поэтому Лорен призналась честно:

— Представляешь, он волнует меня. Что со мной не так?

— Я же предупреждала: Рийс неотразим.

— Знаешь, бывают моменты, когда в нем просыпается нормальный человек. Но он тут же делает что-нибудь такое, от чего я прихожу в бешенство.

Чарли безжалостно рассмеялась:

— Наконец-то ты вспомнила, что на свете существуют мужчины.

— Я никогда об этом не забывала. У меня были мужчины! — возмутилась Лорен.

— Ну да. Предсказуемые. Бесцветные. Вспомни, когда ты встречалась с таким, который приводил бы тебя в бешенство и в то же время тебе хотелось бы заняться с ним любовью?

— Я не стану заниматься любовью с Рийсом Кэллахэном. Никогда.

— А что плохого, если займешься?

— Боюсь, мне это может понравиться, — выпалила Лорен и сама ужаснулась этой фразе. — И к чему приведет меня роман с Рийсом? После следующей субботы наши пути разойдутся навсегда.

Внезапно посерьезнев, Чарли положила ладонь на руку подруги.

— Может быть, все же стоит попробовать. Пора уже выходить из темницы, в которую заточил тебя этот мерзавец Сэндор… слишком долго ты позволяла ему управлять твоей жизнью. Сэндор был очаровательным негодяем с раздутым самомнением и полным отсутствием даже намека на великодушие. Он обращался с людьми как с шахматными фигурами. Нельзя же всю жизнь нести в себе его проклятье. Ты заслуживаешь большего.

— Твое описание Сэндора подходит к Рийсу Кэллахэну как нельзя лучше, — бесстрастно констатировала Лорен.

— Ну что ты, они не похожи друг на друга, как день и ночь. И ты это прекрасно знаешь.

— Да. Рийс симпатичнее.

— У Сэндора внутри зияла пустота, — объяснила Чарли. — А у Рийса — нет. Вот в чем разница.

— Ага, — кивнула Лорен, не убежденная словами подруги. — Но факт остается фактом. Когда-то я подчинилась воле Сэндора. И во второй раз на эти грабли не наступлю.

— Ну разумеется, ты ему подчинилась. Он был твоим преподавателем. При его таланте, сексуальности и харизме, он легко подчинял людей. А ты была так молода, когда познакомилась с ним.

Лорен тяжело вздохнула.

— Теперь я боюсь доверять своим порывам и интуиции. А больше всего — мужчинам. Не хочу снова так обжечься.

— Однако в работе ты не боишься рисковать. Почему же не можешь вести себя так же и с мужчинами?

— Вот вернусь в Нью-Йорк и попробую.

— Зачем же ждать? Можно начать здесь, в Ванкувере.

— Чарли, ты серьезно советуешь мне завести роман с Рийсом?

— Ага.

— Да это же прямой путь к слезам и новой боли.

— А вдруг тебе понравится?

Лорен вспомнила, как прижималась к Рийсу, как растворялась в его поцелуях, но тут же поспешила отогнать несвоевременные мысли, надеясь, что подруга не заметит румянец, выступивший на щеках.

— Или уже нравится? — самодовольно улыбнулась проницательная Чарли.

— Ничего от тебя не скроешь. Я одного не пойму: почему человек, который мне просто омерзителен, так возбуждает меня.

— Хороший вопрос. Вот доем и, может быть, найду на него ответ.

— Мне не следовало вываливать на тебя свои глупые проблемы, Чарли…

— Они не глупые. По-моему, не стоит сбегать от него. Я верю своему внутреннему чутью. А оно подсказывает мне, что Рийс совсем не похож на Сэндора, будь он неладен.

— Наверное, мне нужно постараться не выходить из себя так часто, — рассуждала вслух Лорен. — Для начала. А там посмотрим. — Она взяла счет и взглянула на часы. — Пять минут двенадцатого? Не может быть!

В четверть двенадцатого Лорен вставила ключ в замочную скважину входной двери квартиры Рийса. Но не успела толкнуть ее, как она распахнулась.

— Где тебя черти носят? — разъяренно спросил Рийс.

На нем были джинсы и футболка. Волосы взъерошены. Глаза полыхают огнем. А губы побелели.

— Встречалась с другом, — выдавила из себя пораженная Лорен. — А что такое?

Он схватил ее за руку и втащил в прихожую.

— С тобой все в порядке? Где ты пропадала столько времени?

Грубость Рийса ей совсем не понравилась. Но, вспомнив о своем решении контролировать себя, Лорен ответила настолько спокойно, насколько это было возможно:

— Я ужинала в китайском квартале.

— А почему не оставила записку?

— Мне просто в голову не пришло, — призналась она. — Да отпусти же ты меня.

— Я ведь не знал, что с тобой!

— Рийс, мне двадцать семь лет. И ты не обязан меня сторожить!

— И что это еще за друг? Как его зовут?

— Ее. Это женщина. И какое тебе дело?

— Лорен, я просто беспокоился, что с тобой что-то случилось.

— Случилось? — повторила девушка, нахмурившись. — А что со мной могло случиться?

— Да что угодно. Мы в большом городе. Он полон опасностей. Пожалуйста, в следующий раз оставляй записку, хорошо?

— Ты забыл. Я живу на Манхэттене. Не нужно за меня беспокоиться.

— Ну конечно! Ты ведь невероятно привлекательная женщина. Да еще кошелек в сумочке носишь. Не знаю, как там у вас в Нью-Йорке, а здесь, в Ванкувере, уровень преступности достаточно высок.

— Значит, ты будешь летать и ездить, куда пожелаешь, а я в это время должна сидеть взаперти и ждать твоего возвращения? Со мной такое не пройдет!

— Как будто я не знаю.

— Знаешь или нет — дело твое. Но предупреждаю, в Уистлер и яхт-клуб я с тобой съезжу, но потом — все. Прощальный поцелуй, и я уйду. — Улыбнувшись последней фразе, она добавила: — Про поцелуй это я метафорически.

— Наплевать, — отрезал Рийс. — Я хочу поцеловать тебя прямо сейчас. И это без всяких метафор.

— Потому что я доступна? — возмутилась девушка.

— Потому что ты вынуждаешь меня говорить то, что я не собирался. Потому что блеск твоих глаз, нежность губ сводят меня с ума. Потому что ты перевернула мою размеренную, упорядоченную жизнь. Хватит тебе причин?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению