Блондинка и бродяга - читать онлайн книгу. Автор: Чарлин Сэндс cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блондинка и бродяга | Автор книги - Чарлин Сэндс

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Сэм отстранился от Каролины и заглянул в ее глаза. Неужели он всего лишь солгал себе, когда подумал, что ничего к ней не испытывает? Он хотел убедить себя в том, что его не волнуют ее мягкие губы и нежное гибкое тело. Перед его мысленным взором промелькнул весь вчерашний вечер: их встреча в баре, сцена перед номером мотеля. Почему он позволил себе обмануться, с самого начала решив, что Каролина Портман его не интересует?

У Сэма не было ответа. Он хотел ее, и это его убивало.

— Сэм? — Каролина смотрела на него с любопытством.

— Все в порядке, Каролина. До завтра, — натянуто сказал он и, повернувшись к ней спиной, направился в сторону конюшни.

Сэм надеялся, что утром, когда он проснется, события сегодняшнего дня откроются ему в ином свете и наваждение развеется.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Ты прекрасна, — признал Сэм, прикасаясь ладонью к теплой шелковистой коже. Наслаждаясь этой минутой, он прикрыл глаза. Сэм чувствовал, что нравится ей.

— Я вижу, ты уже познакомился с Яблоком, — проговорила Каролина, приближаясь к лошадиному стойлу. — И, кажется, уже успел подружиться.

Сэм с удовольствием ласкал кобылу:

— Ты права, она просто великолепна.

Подойдя ближе, Каролина потерлась щекой о морду Яблока. Лошадь ответила мягким ржанием.

— Да, мы с Яблоком многое пережили вместе.

Девушка смотрела на лошадь с нежностью, лицо ее светилось, и Сэм подумал, что Каролина смотрит так только на тех, кому доверяет.

— Как ты спал? — спросила она.

Когда его глаза встретились с ее внимательным светло-синим взглядом, Сэм вздрогнул. Те искры проклятого вожделения, которые жгли его вчера, никуда не исчезли, а он так на это надеялся! Находясь рядом с Каролиной, он испытывал страстное желание. Его эмоции все еще жили своей, неподвластной ему жизнью.

— Прекрасно.

Ее глаза недоверчиво сузились.

— В самом деле? Тебе было удобно в спальном мешке?

Вчерашней ночью Сэм мечтал лежать рядом с Каролиной под открытым небом, смотреть на падающие звезды и заниматься любовью. Он гнал от себя эти мысли, но они снова и снова возвратились к нему. Будучи не в состоянии от них отделаться, Сэм хотел встать и уехать, но ему и так достаточно часто приходилось подводить людей. На сей раз он должен сдержать свое обещание и остаться.

Он убедил Каролину в том, что его интересует только заработок, тем лучше. Он будет вести себя именно так.

— Я прекрасно выспался.

— Я тоже, — она вздохнула. — У меня такое чувство, что я выспалась впервые с тех пор, как Аннабель уехала во Флориду.

Сэм отвернулся, услышав имя дочери Каролины. Он никогда не смирится со смертью Тэсс. Каждый раз, видя любовь Каролины к своему ребенку, Сэм чувствовал лишь огромную боль внутри, его сердце переставало биться. Он не мог слышать упоминания об Аннабель, не переживая заново тот ужасный день, когда погибла Тэсс.

Сэм во всем винил только себя.

И он понимал, что так будет всегда.

Сэм внимательно осмотрел двор и требующие ремонта конюшни. Стараясь побыстрее сменить неприятную ему тему разговора, он спросил:

— Каков наш план действий?

Каролина взглянула на него:

— Давай решим это после завтрака, я не люблю думать на голодный желудок. Потом мы вместе сядем и составим список. Ты же сам видишь, какая здесь неразбериха.

Сэм пристально посмотрел на девушку и увидел в ее глазах надежду. Она мечтала, чтобы конюшни снова начали функционировать! И ему захотелось, чтобы ее мечта об успешном возрождении ранчо сбылась.

— Хороший план. Но я не завтракаю один.

Она улыбнулась:

— Кофе?

— Звучит неплохо.

— Тогда пойду, включу кофеварку.

Сэм и рад бы не смотреть в ее сторону, но его взгляд будто сам собой притягивался к ней. Когда Каролина, закончив разговор с ним, повернулась и пошла в дом, Сэм пытался уловить каждое ее движение, как покачиваются ее бедра, как пляшут в такт ее шагам длинные золотистые волосы. Сегодня она была одета в клетчатую рубашку и рваные джинсы. Несмотря на явно рабочий стиль ее одежды, девушка возбуждала Сэма больше, чем какая-нибудь экзотическая танцовщица.

Проклятье! Сколько сил и энергии придется потратить, чтобы заглушить это желание. Начиная с сегодняшнего дня придется изматывать себя так, чтобы ни на что другое не оставалось ни сил, ни времени.


На ужин в тот день Каролина приготовила спагетти и фрикадельки. Поглощенный каждый своими собственными мыслями, они молча поели на кухне. Не в силах долее выносить тишину, девушка включила радио, по которому в этот час обычно передавали разные лирические мелодии. В целом Каролина была довольна проделанной работой. Сэм оказался очень усердным и работящим.

Но он ничего не рассказывал о себе. А Каролина не расспрашивала. Пока она знала о нем ровно столько, сколько следовало знать о рабочем, нанятом на один сезон. Не больше. Иногда у нее возникало ощущение, что Сэм Беомонт не так прост, как хочет казаться.

— Ты думаешь, мы справимся за месяц? — спросила Каролина, машинально наматывая на вилку спагетти. Ее очень волновали сроки, которые потребуются для восстановления ранчо. По-разному формулируя этот вопрос, она неоднократно за сегодняшний день задавала его Сэму. И каждый раз слышала заверения в том, что все будет хорошо. Это ее успокаивало.

— Думаю, да. Самое главное — перекрыть крышу, поправить в стойлах завалившиеся балки и настелить там новый пол. Кое-что покрасим, починим забор. Двор придется полностью перестроить. А еще тебе стоит запастись сеном. Но мне кажется, мы все успеем.

Каролина кивнула:

— Надеюсь. Мне хочется закончить все до начала школьных занятий. Аннабель пойдет в первый класс. Поэтому я должна нанять кого-нибудь, кто будет помогать мне управлять ранчо.

— Ты уверена?

Она беззаботно пожала плечами:

— Например, студентам всегда требуется подработка. Я это знаю, потому что сама когда-то была студенткой. — Она засмеялась, вспоминая то время. — Вечерами после учебы я работала в кафе «Керлай». Каролина опустила вилку: — А как насчет тебя? Ты тоже подрабатывал, когда учился?

Сэм на минуту задумался, затем кивнул:

— Я работал у моего дяди. У него было маленькое ранчо около Эль-Пасо.

— Даже так? Значит, подобная жизнь должна быть тебе хорошо знакома.

— Да, у него было небольшое стадо, но оно почти не приносило прибыли. А еще у него был огромный табун породистых лошадей. Он разводил их на продажу. Чтобы вести наблюдение за ранчо, дядя Ли использовал старый армейский вертолет. Мне временами тоже приходилось на нем летать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию