Первобытный инстинкт - читать онлайн книгу. Автор: Дина Аллен cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первобытный инстинкт | Автор книги - Дина Аллен

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Пиво… вам по вкусу, сэр? – прерывающимся голосом поинтересовалась Сью.

– Да.

Он снова засунул бутылку ей в лиф, словно ненароком обнажив и второй сосок. Бутылка, – вылитый фаллический символ – меж двух чудных женских грудок заставила Джеральда задуматься о неиспробованных позах и неиспытанном опыте. Что, если смазать полные, зрелые груди Сью несколькими каплями масла, а затем вонзиться в прелестную долину меж ними, проскользнуть медленно… так медленно…

– Пиццы, сэр?

Подняв глаза, Джеральд обнаружил, что «горничная» протягивает ему ароматный, сочащийся расплавленным сыром кусок пиццы. Но тело его пылало, как в огне, а воображение полнилось самыми смелыми фантазиями. Пицца его больше не интересовала. Джеральд хотел совсем иного.

Наклонившись вперед, он попробовал пиццу языком, но кусать не стал, а взглянул Сью в глаза.

– Недостаточно горячая.

Она облизнула губы, и дыхание Джеральда стало тяжелым.

– Не горячая?

– Нет. Положи ее обратно на тарелку. – Он подождал, пока «служанка» исполнит приказ, а затем снова вытянул из-за корсажа бутылку, при этом рассеянно поглаживая груди Сью.

– Можешь убрать пиццу.

– Как скажете, сэр. – И она отставила тарелку на дальний край стола.

Старательно разыгрывая равнодушие, Джеральд глотнул пива. Никогда прежде он не думал, что сексуальная игра способна так его завести!

– Что ты можешь для меня сделать? – поинтересовался он.

– А чего бы вы… хотели?

Он потер бутылкой каждую ее грудь, следя за тем, как напрягаются и темнеют соски.

– Мне нужно что-нибудь горячее, Сью.

В первый раз с начала игры он назвал ее по имени – и был вознагражден сладким трепетом, пробежавшим по ее телу. Джеральд взглянул ей в глаза.

– Как хозяин дома, я приказываю, чтобы ты дала мне то, чего я хочу.

Она сглотнула.

– Вы имеете в виду то, о чем я думаю?

– Сэр, – напомнил он.

– Сэр, вы имеете в виду то, о чем я думаю?

– Да, – безжалостно ответил Джеральд, ожидая, что она отведет взгляд.

Но Сью смотрела ему в глаза. – Где, сэр?

– Прямо здесь. – Он поставил бутылку на пол возле стула, при этом, едва не опрокинув, так дрожали руки. – Подними юбку и передник.

Сью выполнила приказ. Взору Джеральда, открылся черный, кружевной треугольничек, скрывающий сладкую награду.

– Отодвинь это.

Она опустила руку меж бедер, и кружево на запястье забелело, словно флаг капитуляций, сделав движение еще более эротичным. Джеральд заметил, что ногти у Сью покрыты красным лаком, – подходящий цвет для того, что сейчас произойдет между ними. Тяжело дыша от возбуждения, она сдвинула трусики в сторону.

Счастливый стон Джеральда слился с приглушенным рыданием саксофона. Глазам его открылись влажные каштановые кудряшки, вздрагивающие при каждом вздохе Сью, а между ними, полускрытое нежной шерсткой, – сокровище, о котором он мечтал.

Обхватив обеими руками ее ягодицы, Джеральд придвинул Сью к краю стола. Затем слегка отодвинул стул. Вот так, хорошо. Все готово.

– Выглядит аппетитно, – промурлыкал он, наклоняя голову. Сердце его билось, как сумасшедшее. – И очень, очень горячо.

«Горячо»? Это мягко сказано!

Сью едва дышала, изнемогая под напором желания. Чтобы не упасть, она схватилась свободной рукой за край стола. Джеральд придвинулся ближе, и Сью вдруг испугалась, что от восторга, словно воздушный шарик, взлетит к потолку. Голова у нее кружилась. Ни секс на заднем сиденье, ни даже секс на городской площади не подготовили ее к этому зрелищу – голова мужчины меж ее бедер, мягко сияющих в свете свечей.

Первое осторожное прикосновение языка, – и Сью ахнула. Наконец-то ей встретился мужчина, который знает, что делает, ориентируется на местности и способен пройти свой путь без путеводителя! Никогда в жизни она не ощущала такого наслаждения. Внизу живота у Сью целый потоп бушевал, – но она чувствовала, что скоро там станет еще мокрее.

Его сдавленный стон едва не заставил ее кончить. Джеральд прижался губами к ее влажному естеству – и сладкая пытка началась. О, что он с ней творил! Ласкал, исследовал, дразнил, лизал, посасывал, покусывал… Да, этот мужчина знает, что делать с женщиной! Сказать о нем «умелый любовник», – значит ничего не сказать. Его стоны и невнятное бормотание вместе с приглушенной мелодией саксофона уносили Сью в неведомые края. Забыв обо всем, опрокинувшись на стол и широко расставив ноги, она задыхалась, ахала, стонала, умирала от наслаждения. Она была готова – о да, совсем готова.

И Джеральд это понимал. Не мог не понять по тому, как забилась Сью, когда его язык вновь скользнул к самому чувствительному местечку. Но, похоже, он не спешил. Ах, какое безумное, опьяняющее, почти невыносимое наслаждение ощутила Сью, когда вспомнила, что такое происходит с ней в первый раз!

Нет, принимать оральные ласки ей случалось и раньше. Но в первый раз она встретила мужчину, который наслаждается уже оттого, что хорошо ей. И это прекрасно… нет, прекрасно – не то слово! Если Джеральд не прекратит немедленно, она взлетит и рассыплется в воздухе, словно мельница, подхваченная смерчем!

– Пожалуйста, дай мне кончить! – взмолилась Сью.

Джеральд поднял голову и взглянул на Сью. Синие глаза его потемнели от вожделения, губы были влажными. Голос прозвучат хрипло и чувственно:

– Пожалуйста, дайте мне кончить, сэр. Сам тон бросил Сью на грань оргазма. Она с трудом сглотнула.

– Пожалуйста, сэр! – простонала она, трепеща и извиваясь на столе, словно прощалась с жизнью. – Прошу вас… дайте мне кончить!

В глазах Джеральда сверкнула молния, дыхание стало затрудненным, как и у Сью.

– А что, если я с тобой еще не закончил? Что, если хочу поиграть с тобой, помучить, заставить ждать?

– Я…

– Отвечай: «Как вам будет угодно, сэр».

– Как… вам… будет угодно… сэр, – прошептала она, чувствуя, что тонет в пучине его глаз. Право, чтобы кончить, ей хватит одного его взгляда!

– Так-то лучше. – И Джеральд снова склонил голову.

Но, как истинный джентльмен, он исполнил ее просьбу. Стоны Сью слились с ритмичными звуками его движения, – и через несколько мгновений она содрогнулась от ярчайшего в жизни наслаждения, испустив крик, в котором слышался буйный восторг сбывшейся мечты.

Сью еще дрожала и ловила губами воздух, а Джеральд уже выпрямился и встал между ее ногами. Сью услышала скрип стула, и горячее дыхание Джеральда обожгло ей ухо.

– А теперь, Сью, оплети меня своими сексуальными ножками, а руками обними за шею. Я отнесу тебя в постель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию