Незваная гостья - читать онлайн книгу. Автор: Синди Холбрук cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незваная гостья | Автор книги - Синди Холбрук

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– О-о-о! – отозвалась Мелани.

– Простите, – поспешила исправиться Сара. – Я, наверное, не должна была задавать этот вопрос.

– Почему же? – сказала Мелани. – Это я просто укололась.

– Так что же, – решила продолжить Capa, – Джеффри, наверное, бывает пылким, когда вы остаетесь наедине?

– Ну вот, иголку потеряла, – сказала Мелани, шаря глазами по полу. – Да нет, Джеффри не бывает пылким, даже когда мы остаемся наедине. Я же говорю, он очень замкнутый, сдержанный человек. И всегда был таким, насколько я его помню.

Capa склонила голову набок.

– А давно вы знакомы с ним, Мелани?

– С детства, – ответила Мелани. – А вот и иголка!

Свою иголку Capa давно уже выронила и даже не делала попытки найти ее.

– А давно вы дали друг другу обещание? – продолжала допрос Capa.

– Д-да, – задумалась Мелани, вдевая в иголку новую нить. – Года два, а то и три.

– Вы уже столько лет помолвлены? – изумилась Capa. Ей очень хотелось спросить Мелани, почему она не помнит точной даты своей помолвки, но Capa прикусила язык.

– Мы обручились еще совсем молодыми, – продолжила Мелани, – но уже тогда Джеффри знал, что я долго еще не смогу уйти из семьи, а значит – ему долго придется ждать меня. К чести Джеффри надо сказать, что он понял и принял эту ситуацию. Не каждый мужчина на его месте сумел бы поступить именно так!

– Понимаю, – сказала Capa.

Она и в самом деле теперь все поняла: Мелани и Джеффри друзья, и ничего больше. Будущий брак может стать для них лишь залогом спокойной жизни, уверенности в завтрашнем дне и друг в друге. Но при чем тут любовь?

В этот момент в гостиную вошла миссис Биддингтон, и Capa впервые обрадовалась ей. Разговор начал принимать опасное направление, и появление миссис Биддингтон оказалось очень кстати.

Правда, вопросы у Сары остались. Много вопросов.

– Простите, – начала миссис Биддингтон, – только что передали сообщение для вас, мисс Мелани. Ваша мать просит вас поскорее вернуться домой. Пропала юная мисс Бетт.

– О боже! Мама, наверное, там с ума сходит! – воскликнула Мелани, срываясь с места. – Простите, но я должна спешить.

– Конечно, – понимающе откликнулась Сара. – Надеюсь, ваша сестра найдется.

– Я тоже надеюсь, – тихо ответила Мелани. – Она не в первый раз пропадает. Далеко не уйдет. Я подозреваю, что она сбежала в свое любимое место – к реке. Такое уже бывало, но мама все равно каждый раз пугается до смерти.

– Еще бы, – кивнула Capa. – Поторопитесь. Обо мне не волнуйтесь. Пока вас не будет, я попробую зашить что-нибудь самостоятельно.

– Отлично, – сказала Мелани. – Я надеюсь вернуться к вечернему чаю. Бетт скоро найдется, я уверена в этом.

– Я буду ждать вас, – ответила Capa. – Приходите. Мне будет очень приятно.

Мелани улыбнулась на прощание и исчезла. Миссис Биддингтон засеменила следом, чтобы проводить ее до двери. Capa осталась одна, задумчиво глядя на кучу тряпья, брошенного на пол.


Джеффри вернулся домой уставший, но на отдых времени не было. Предстояло решить массу хозяйственных проблем. Миссис Биддингтон успела сообщить ему еще у двери, что Мелани и Ами пьют чай и ждут его. Сказать по правде, Джеффри побаивался встречи с Сарой после вчерашнего поцелуя. Пожалуй, тут не обойтись без извинений, а извиняться Джеффри ужасно не любил.

Не должен он был этого делать, особенно зная ее способность доводить его до белого каления. Но, с другой стороны, Ами была свободной женщиной в доме холостяка…

От воспоминаний о вчерашнем вечере кровь быстрее побежала по жилам, вновь вспыхнуло желание, но Джеффри поспешил взять себя в руки. Не стоит и начинать эту игру. Он непременно ее проиграет.

Джеффри прошел в свою спальню и застыл, увидев на постели кучу сложенного белья, поверх которой лежала записка. Он нахмурился и развернул листок. На нем было написано всего три слова: «Сюрприз от Ами».

Джеффри отбросил в сторону бумагу и взял с постели первую попавшуюся вещь. Ею оказалась его любимая рубашка.

– Черт побери! – пробормотал он. Следующим оказались его брюки. Он с ужасом обнаружил, что одна штанина была теперь почти вдвое короче другой.

– Проклятье!

Под брюками что-то белело. Носовые платки. Джеффри взял один из них, развернул и побагровел от гнева.

– Это уже слишком!

С перекошенным лицом он выскочил из спальни.

– Ами! – заорал он, вбегая в гостиную. Capa и Мелани мирно сидели на диване с чашечками чая в руках. – Что это за чертовщина?

Capa посмотрела ему прямо в глаза и улыбнулась.

– Вы нашли мой сюрприз?

– Сюрприз?! – крикнул Джеффри. – Вы… Вы – ведьма!

– Ведьма? – спокойно повторила Capa. – Как только у вас язык поворачивается говорить такое. Я проработала весь день, все пальцы исколола…

– В самом деле, Джеффри, – вступилась за Сару Мелани, – ты не должен называть Ами ведьмой. Она так старалась…

– О да! Она очень старалась, – мрачно подтвердил Джеффри. Он швырнул одежду на ближайший стул. – Вот, взгляни сама, как она старалась!

Он развернул перед Мелани свою любимую рубашку. Вдоль всего рукава тянулся уродливый, неровный шов.

Мелани широко раскрыла глаза.

– О боже, – прошептала она.

– Конечно, шов мог бы быть и поровней, но уж слишком большая дыра там была. Вы же сами видите, – спокойно сказала Capa.

– Видим, – заверил ее Джеффри, отшвырнув рубашку и хватая брюки. – А это что?

Capa слегка покраснела.

– Джеффри, прошу вас! Если вам не нравится моя работа, то это еще не повод трясти штанами на глазах у всех, да еще во время чаепития!

– Штанами? Они когда-то были штанами! – закричал Джеффри и приложил их к поясу. Одна штанина была вдвое короче другой.

– И как вам только это удалось? – произнесла Мелани дрогнувшим голосом.

Capa поджала губы.

– Может быть, мое шитье и далеко пока от совершенства, но я же только учусь. Конечно, брюки…

– Нет больше брюк, – причитал тем временем Джеффри. – Нет больше моих любимых брюк!

– Но… Но, может быть, их еще можно носить под сапоги? – робко предложила Мелани.

– Да, – с готовностью подхватила Capa, – конечно, под сапоги. Никто и не догадается.

– Не догадается! – простонал Джеффри. – А что вы скажете об этом, мадам?

Он потрясал в воздухе носовым платком, на котором красовались его инициалы, украшенные крупной розой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению