Полночная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Марлен Сьюзон cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночная невеста | Автор книги - Марлен Сьюзон

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

На дороге, ведущей к дому, он увидел высокого, на редкость красивого мужчину, который шел им навстречу. Джером, к своему неудовольствию, узнал в нем Энтони Дентона. Интересно, что этот мерзавец здесь делает?

Когда в поле зрения Дентона оказывалась красивая женщина, в его блудливых глазах вспыхивал неотразимый огонь. Отдавая дань бесчисленным победам над прекрасным полом, его называли Королем Соблазна. Говорили, что он способен совратить даже самую неприступную и добродетельную женщину.

Герцог нахмурился. Он не любил Дентона, и это вполне понятно. Вряд ли блестящему кавалеру пришлось прикладывать много усилий, чтобы соблазнить Клео. Его Клео.

Рейчел пока не замечала Дентона, но в эту самую минуту он ее окликнул. Джером стиснул зубы, когда Рейчел поспешила по дорожке навстречу гостю с радостным криком: «Тони! Тони!»

Джером отказывался верить собственным глазам. Ему показалось, будто он вернулся на десять лет назад и вновь переживает один из самых ужасных моментов своей жизни.

Все было похоже. И мужчина тот же. Только женщины разные: вместо прекрасной Клео – еще более прекрасная Рейчел. Хотя наверняка она еще не успела спутаться с Дентоном. Но, черт возьми, что значит столь восторженное приветствие? «А то и значит, глупец, – в сердцах выругался про себя герцог, – Рейчел окажется в его постели в считанные секунды, если Дентон этого пожелает!»

Боль в сердце Джерома сделалась нестерпимой. Он снова попал впросак, решив, что Рейчел не такая, как все прочие вероломные красотки. Вот он и увидел ее истинное лицо. Она оказалась такой же, как все те лживые бестии, с которыми его сталкивала судьба. Не зря он внутренне все время ожидал этого.

Слава Богу, Джером обнаружил это вовремя. Герцог понял, что не в силах вежливо поприветствовать Дентона и вряд ли удержится, чтобы не смазать по распутной красивой физиономии, поэтому он свернул с дорожки и направился к конюшне.

Рейчел бросилась к Дентону с единственной мыслью – узнать что-нибудь новое о своем брате Стивене. Тони был его ближайшим другом и обещал Рейчел разыскать ее брата и приехать в Уингейт-Холл в тот же день, как ему удастся раздобыть хоть какое-нибудь известие о Стивене.

«Он нашел Стивена. Теперь все будет хорошо», – подумала Рейчел, протягивая Тони руку в ответ на его распростертые объятия.

– Где Стивен?! Что с ним?! Тони явно сконфузился.

– К сожалению, понятия, не имею, моя милая Рейчел.

Радужная надежда Рейчел рухнула. И как быстро. Девушка растерянно замолчала, потом произнесла упавшим голосом:

– Я думала, вы узнали что-нибудь о Стивене. Вы же обещали мне его отыскать. Я так обрадовалась, я была уверена, что вы с хорошими вестями.

Тони секунду боролся со смущением, а потом пробормотал:

– Ах да, действительно. К несчастью, мне не удалось ничего выяснить.

«Потому что ты и не пытался», – обреченно подумала Рейчел, ощущая себя брошенной на произвол судьбы.

Это было совсем в его духе: наобещать и тут же выкинуть из головы все свои обещания. Боже, она ведь прекрасно знала Дентона. Пустые обещания падали с его губ, как капли дождя из грозовой тучи в летнюю пору. Конечно, она должна была предвидеть, что на Тони нельзя положиться. Но он был самым близким другом Стивена, и ей так хотелось верить.

Девушка спросила с холодной вежливостью:

– Зачем же вы тогда приехали?

Он чарующе ей улыбнулся.

– Ах, просто случайно. Ваш брат всегда звал меня заезжать к нему в Уингейт-Холл, когда я оказывался на севере.

– Но мой брат пропал, его нет в Уингейт-Холле уже около года.

Рейчел искренне не понимала, что Дентону здесь делать в отсутствие Стивена. Тони беззаботно ответил:

– Я слышал, что в Уингейт-Холле полно гостей. Например, герцог Уэстли. Почему бы и мне не присоединиться?

– Да, конечно, – с отсутствующим видом согласилась Рейчел.

В этот момент она вспомнила, что герцог, собственно, только что был здесь. Когда у нее появилась надежда услышать новость о Стивене, она забыла обо всем на свете. Рейчел оглянулась, но Джером исчез. Девушка растерянно потерла лоб – куда же он мог пойти?

– Каким ветром сюда занесло Уэстли? – спросил Дентон. – Впрочем, не отвечайте. Позвольте мне угадать. Его пригласила София! – Казалось, он сейчас захлопает в ладоши в восторге от своей догадливости. – Она пользуется у него успехом?

Рейчел удивленно посмотрела на него:

– Что вы имеете в виду? Он рассмеялся.

– Что за восхитительная невинность! А вы, прелестница, что скажете о герцоге? Он красив? Умен? Вы много о нем думаете?

– Что за глупости?! – вспыхнула Рейчел.

Дентон смотрел на нее так, как будто она была чрезвычайно аппетитным лакомством, разве что не облизывался, и Рейчел почувствовала себя неловко.

– Ваши вопросы просто неприличны! – возмутилась она.

– А вы все-таки ответьте! Что ж тут такого? – настаивал Тони.

– Герцог совсем не такой, каким описывал его Стивен.

Рейчел было неприятно, что Тони, прищурясь, смотрел на нее, как будто изучал или оценивал.

– Мне нужно возвращаться назад в дом.

– Нет, не уходите! – В голосе Тони прозвучало чуть ли не отчаяние, которое вполне можно было принять за искреннее. Он был большой мастер.

Но Рейчел уже бежала по дорожке прочь от него.


После обеда все, как обычно, собрались в гостиной. Джером цинично наслаждался борьбой интересов и разнообразием стратегий собравшихся. София пыталась свести Феликса с Рейчел, но встречалась с упрямым сопротивлением своей племянницы. Тони боролся с Феликсом за внимание Рейчел, но тоже без успеха. Она, несомненно, искала только общества Джерома.

Возможно, он и ошибся, решив, что Рейчел питает к Дентону какие-то особые чувства, поскольку она весь вечер не обращала на него ни малейшего внимания. Джером торжествовал, ловя на себе разъяренные, ревнивые взгляды давнего соперника. Наконец-то этот соблазнитель хотя бы ненадолго почувствует вкус унижения, которому он так часто подвергал других мужчин.

Вошел дворецкий Кэрлан. Он казался встревоженным:

– Леди Рейчел, могу я отвлечь вас ненадолго? Когда Рейчел вышла, к Джерому подошел Ден-тон. Его темные глаза сверкали от ненависти и злобы.

– Я вижу, Уэстли, мы опять поставили на один и тот же номер.

Джером не отказал себе в удовольствии съязвить:

– И удача, безусловно, на моей стороне. Он не обратил внимания на вспышку гнева в глазах Дентона и продолжал с насмешкой:

– Впрочем, София Уингейт, несомненно, почтет за честь доставить вам удовольствие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению