Сапфир и шелк - читать онлайн книгу. Автор: Лесли О'Грэйди cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сапфир и шелк | Автор книги - Лесли О'Грэйди

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

И снова лорду Силверблейду пришлось злиться на себя самого и на Аврору. Она, видите ли, считает его повесой и распутником! Не верит в его порядочность, зачислила в негодяи. Да и кто она такая, чтобы из-за нее терзаться?! Маленькая гордячка из Ирландии, без денег, без положения в обществе!.. Какое дело ему до того, что она думает о нем? Ему, маркизу Силверблейду, стоит лишь щелкнуть пальцами, и самые красивые женщины Англии будут у его ног. Зачем ему нужна эта Аврора Фолконет и ее доброе к нему отношение?

Николас тяжело вздохнул и раздраженно рубанул рукой воздух. Нет, он и самому себе не смог бы объяснить, зачем она ему нужна. Просто для него было чертовски важно видеть ее, находиться рядом с ней. Она была такой отважной, такой лихой, что ему самому хотелось подтянуться в ее присутствии, расправить плечи, казаться выше, сильнее. Ему сильно не хватало ее. И он честно себе признался, что соскучился по ней со времени их последней размолвки. Как давно он не слышал ее звонкого смеха и не смеялся с ней сам!

— Признайся, Ник, — прошептал он, — ведь тебя тянет к этому очаровательному существу. А вот она тебя ненавидит. И что же делать?..

Едва узнав о том, что Аврора в Аондоне, Николас отказался от многих привычных развлечений и стал отдавать предпочтение тем местам, где он мог бы ее увидеть. Но всюду — на конной прогулке или в театральной ложе — она старательно избегала встречаться с ним взглядом. И это задевало его самолюбие и даже болью отдавалось в душе. А в сознании всякий раз стучало: зачем? зачем?

Действительно, зачем он добивается благосклонности этой малышки, когда у него есть женщина, устраивающая его во всех отношениях? Памела всегда желает его, Памела с ее роскошным телом принадлежит ему. Уже в тысячный раз Николас задавал себе этот вопрос.

Глядя на удалявшихся от него людей, он тихо выругался. И как раз в этот момент к нему подошел Олли.

— Эй, Ник, ты выглядишь так, будто жаждешь чьей-то крови. Надеюсь, не моей?

Николас тряхнул головой.

— Я только что встретил Аврору Фолконет.

Глаза Олли понимающе блеснули. Николас сразу, как приехал в Лондон, рассказал другу об Авроре и о том, что она узнала, кто такой виконт Хаверинг.

— Плохо дело, старина.

— Я переживаю из-за нее.

— Как ты думаешь, правду ли говорят, что лорд Овертон хотел сделать ее своей любовницей?

Николас презрительно поджал губы:

— Конечно, так и есть. С чего бы ей тогда среди лета, ни е того ни с сего, бежать из дома, где живет ее сестра?

Он ничего не рассказал Олли, когда до него дошли слухи о намерениях Хэла Овертона — отчасти из-за того, что боялся выдать себя, продемонстрировав Олли свое небезразличие к Авроре.

Николас, едва узнав эту новость, хотел было помчаться в Овертон и задушить Хэла. Черт возьми! Пусть только тронет ее хоть пальцем! Хорошо, что она приехала в Лондон. В доме Килкенни ей ничто не угрожает.

Николас положил руку на плечо друга.

— Пошли, Олли. А то дамы нас заждались.

Олли и Николас нырнули в темноту, сойдя с аллеи на Тропу любви.

Глава 8

— Вставай, соня!

Аврора застонала и попыталась откатиться в сторону от руки, трясшей ее за плечо. Тщетно. Наконец она открыла глаза и увидела у своей постели Кэт.

— Который час? — спросила Аврора, садясь в кровати и потирая заспанные глаза.

— Почти восемь, — ответила герцогиня. Глаза ее таинственно сверкали. — Вставай. Сегодня будет для тебя сюрприз.

— Какой сюрприз?

— Скоро узнаешь.

Через полчаса Аврора спустилась вниз, где ее ждали хозяева.

Герцог поклонился и пожелал Авроре доброго утра.

— Насколько я понимаю, герцогиня хочет, чтобы поездка была для вас сюрпризом.

— Значит, сюрпризом будет место назначения? — спросила Аврора, выходя следом за хозяевами из дома к уже приготовленной карете.

— И место, и само событие, — загадочно проговорил герцог, которому, очевидно, тоже нравилось держать Аврору в напряженном ожидании.

— Мы едем к кому-нибудь с визитом? — поинтересовалась Аврора, когда герцог помог ей сесть в карету.

— В некотором смысле мы едем с визитом сразу к нескольким людям, — ответила Кэт.

— Значит, мы едем на ярмарку! — воскликнула Аврора.

— Своего рода ярмарку, — уточнил герцог.

Аврора решила не выказывать нетерпения и стала смотреть в окно. Карета загромыхала по булыжной мостовой. Вскоре послышался колокольный звон. Сегодня колокола звучали совсем не радостно.

— Какой грустный звон, — сказала, ни к кому не обращаясь, Аврора.

Вначале карета ехала довольно быстро, поскольку улицы были почти пусты. Постепенно народу становилось все больше. Толпа заполняла проезжую часть, не давая экипажу продвигаться дальше.

Аврора высунула голову из окна. Перед ней простиралось сплошное море голов. Люди, люди, насколько хватало глаз, сплошное людское море.

— Что происходит? Я столько народу ни разу не видела.

— Народу и впрямь многовато, — спокойно заметил герцог и, поморщившись, неодобрительно взглянул в окно.

Наконец карета остановилась.

— Пошли, Аврора, нам надо забраться на крышу кареты — оттуда будет лучше видно.

— Что видно? — спросила Аврора, в то время как кучер отодвигал народ, чтобы открыть дверь.

— Увидишь, — только и ответила Кэт.

С помощью герцога и кучера Аврора оказалась на крыше кареты.

Она никогда не видела столько людей, собранных вместе, даже в рыночный день в Ирландии. Кое-где виднелись кареты, были и всадники.

Общее настроение было праздничным и веселым. Смеялись, оживленно переругивались, но даже потасовки быстро кончались миром. Уличные торговки, пользуясь случаем, сновали в толпе, продавали свой товар.

— Где мы? — спросила Аврора озадаченно.

И только теперь она увидела это: помосты с виселицами.

Лоточник, стоявший рядом с каретой, заорал:

— Дайте Джемми Тейлору произнести свою предсмертную речь! Пусть скажет что-нибудь до того, как его вздернут!

Аврора окончательно поняла, что происходит и где они находится.

— Вот такова она, наша ярмарка, — заметила Кэтрин. — Ярмарка висельников — так и зовут это в народе. Мы на Тайберне, моя дорогая.

Аврора смотрела на эшафот, на печально известное Тройное дерево Тайберна. Лицо ее побелело как мел. Она вдруг вспомнила о той ужасной ночи, когда увидела своего отца, болтавшегося на веревке.

Аврора не могла дышать. Ей надо было немедленно уйти отсюда, немедленно покинуть это жуткое место. Но она знала, что убежать невозможно. Экипаж Килкенни окружала сплошная стена народа, пробиться через которую не было никакой возможности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению