Мой порочный маркиз - читать онлайн книгу. Автор: Констанс Холл cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой порочный маркиз | Автор книги - Констанс Холл

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— К сожалению, мастера нет дома, — ответил Стаббинг. — Он уехал в Лондон, помочь мистеру Сауту.

— Я слышала, они продолжают изучать орбитальное движение бинарных звезд. — Голос Меган был исполнен почтения. Она отдала свою накидку и перчатки Стаббингу.

— О! — улыбнулся дворецкий. — Так вы интересуетесь работами мастера?

— Интересуется! — пропел Гарольд, снимая плащ. — Вы не знаете мою сестру. Да она ни о чем другом не говорит. Только и слышишь: сэр Уильям Хершель сделал это, а сэр Джон сделал то. Она помешана на Хершелях и, надо сказать, изрядно поднадоела со своими звездами.

— Сэр Уильям был гениальным человеком. — Меган раздраженно взглянула на Гарольда. Он никогда не понимал ее тяги к познанию Вселенной и вряд ли когда-нибудь поймет. — И сэр Джон такой же выдающийся ученый, как его отец. Жаль, что его не будет с нами. Я так рассчитывала на эту встречу.

— Позже я устрою тебе с ним деловое свидание, — нетерпеливо сказал Баррет, протянув Стаббингу шляпу и плащ. — А сейчас давайте устраиваться. Я бы что-нибудь выпил.

— Простите, милорд, — Стаббинг хмуро посмотрел на красные носы Баррета и Гарольда, — я не заметил при вас ни кучера, ни лакеев.

— Да. Обстоятельства так сложились, что слуг пришлось оставить дома. — Баррет метнул взгляд на Гарольда, потом снова на дворецкого.

— Сейчас я вам всем принесу горячего рома. Ничто так хорошо не снимает озноб.

Гарольд потер замерзшие руки.

— Это было бы прекрасно.

Стаббинг повел их к лестнице.

Меган схватила Баррета за руку и, пропустив брата вперед, прошептала:

— Как ты думаешь, ничего, если мы перед сном посмотрим на звезды?

— Я знаю, другого времени ты выбрать не могла. Но предупреждаю: если ты попытаешься смотреть на них всю ночь, это может обернуться для тебя опасностью.

— Опасностью? — повторила Меган, сдвинув брови.

— Опасностью похищения, — сказал Баррет. — Я тебя похищу и отнесу в свою постель. И буду истязать ласками, так что тебе станет совсем не до звезд.

— Сомневаюсь, что это когда-нибудь произойдет, — насмешливо улыбнулась Меган, чтобы подзадорить его.

— О, я могу быть довольно безжалостным. — Он пристально посмотрел на нее. Синева его глаз была такой насыщенной, такой слепящей, что смотреть в них было больно, как в море солнца.

Он обнял ее за талию и повел наверх. Меган знала: сегодня ей не придется его соблазнять. Но что с ним произошло? Что-то изменилось в его глазах. Исчезла сдержанность и настороженность, будто внутри его сломался какой-то шлюз, не выпускавший эмоции. Будет ли Баррет относиться к ней с такой же любовью, как она к нему? Ответить на этот вопрос могло только время.


Полтора часа спустя Меган стояла в обсерватории, припав к окуляру телескопа и чувствуя на себе взгляд Баррета.

Он сидел на нижней ступеньке технической лесенки, ведущей к апертуре, лениво скрестив ноги и крутя в руках свою трость. Лунный свет, струившийся сквозь окошко вблизи крыши, окрашивал его волосы в серебристо-пепельные тона.

Меган слышала за спиной нетерпеливые движения. В третий раз за последнюю пару минут.

— Сейчас закончу. — Она никак не могла оторвать глаз от спутников Юпитера.

Баррет вынул из кармана часы и большим пальцем отщелкнул крышечку.

— Час назад ты говорила то же самое.

— Правда?

— Да.

— Но я никогда не видела небо так ясно, как сейчас. Представляешь, мне действительно удалось мельком увидеть Титанию. Сегодня идеальная ночь для обозрения. И телескоп изумительный.

— Боюсь, что спутники Урана меня не интересуют, Принцесса, — выразительно сказал Баррет, так что она вновь осязаемо почувствовала его взгляд. — Но другие вещи вполне.

— Ну пожалуйста, дай мне всего несколько минут. Потом обещаю тебе пойти спать.

— И это ты тоже говорила тридцать минут назад.

— На этот раз обещаю точно.

— Мы можем прийти сюда снова, — заметил Баррет, и она услышала, как он встал рядом с ней.

— Я знаю, — начала она, — но…

Баррет не дал ей договорить. Он скользнул руками вокруг ее талии, затем обхватил ладонями грудь.

— Позже, моя сладкая, не то я буду беспощаден. Не вынуждай меня.

— По-моему, ты уже беспощаден, — ехидно сказала Меган и отступила назад, чтобы посмотреть ему в лицо, чувствуя, как внутри все начинает трепетать. Она надеялась заполучить еще немного времени, но он уже принялся вытаскивать шпильки, пробегая пальцами по ее волосам и целуя в шею.

— Это нечестно, — простонала она, поворачивая голову, чтобы он мог свободнее осыпать ее поцелуями.

— Это единственный способ оттащить тебя от телескопа. Иначе ты будешь до утра глазеть на звезды. — Баррет поднял глаза и, наградив ее короткой страстной улыбкой, подхватил на руки. — Я ждал тебя столько, сколько позволял намеченный мной предел. Теперь я забираю тебя в постель.

Глава 26

Она уткнулась носом ему в шею и сказала:

— Я не собираюсь возражать.

— Это не принесет тебе ничего хорошего. — Баррет понес ее на руках из обсерватории.

Меган, положив голову ему на плечо, смотрела, как звезды наверху свершают свой круговорот. Где-то рядом закричала пустельга, и ей откликнулся самец.

— Ты слышал? — спросила Меган, наслаждаясь ощущением сильных рук, уносивших ее в спальню.

— Да.

— Чудесная ночь для любовников, правда?

— Будет чудесной, когда я принесу тебя в мою постель. — Уотертон прошел через вход для слуг и закрыл дверь ногой.

— Представим, будто это первая ночь нашего медового месяца? — сказала Меган. — Я сама не знаю почему, но у меня такое чувство, что это так и есть.

— В некотором смысле да. — Баррет посмотрел на нее сверху вниз. На лице у него не осталось и следа обычной настороженности, только властность и настоятельное желание. — И это потому, что я собираюсь услаждать тебя ласками, как никогда прежде.

Слова, произносимые мягким бархатным голосом, вызывали дрожь предвкушения. Меган вслушивалась в звук шагов, отзывавшихся на лестничной площадке.

— Ты не можешь идти чуть быстрее? — прошептала она, тычась ему в шею.

Он оживился, и на лице у него мелькнула озорная улыбка.

— Моя цель — получать наслаждение, миледи, — сказал он и зашагал через две ступеньки.

К тому времени, когда он добрался до своей комнаты, Меган хихикала, а он изнывал от желания. Он опустил ее на кровать, потом лег сам.

Их взгляды встретились. Насмешливые улыбки покинули лица, и оба одновременно потянулись друг к другу. Губы слились в поцелуе. В этот момент Меган почувствовала, как ее обдало жаром, будто в ней что-то взорвалось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию