Гордая пленница - читать онлайн книгу. Автор: Анна Делайл cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гордая пленница | Автор книги - Анна Делайл

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— А Рори?

— В нем это не так сильно, как у его матери.

Дверь в комнату была не заперта, поэтому они не видели Элис, пока та не подошла к ним.

— Пора спать, Бо, уже поздно, — безжалостно сказала она.

Изабо улыбнулась ему.

— Тогда увидимся с тобой утром.

Он кивнул и, поглядев им вслед, опять подошел к окну. Элис права, уже очень поздно, но спать ему все равно не хотелось. Время истекало, еще день или два, не больше. Он должен спросить Изабо.

Почему же у него такое ощущение, будто его жизнь словно горсть песка в руках? Он пытается сжать кулаки, удержать его, но только беспомощно смотрит, как песок течет сквозь пальцы.

Утро было чудесным, в зеркальной воде озера отражались березы. Изабо удовлетворенно вздохнула, они снова наедине. Она не позволит, чтобы Алистер своим упрямством испортил ей прекрасное настроение.

— Я поговорила с Мойрой, это больше не повторится, — Что, никаких заклинаний и ночных визитов?

— Алистер…

— Хорошо, хорошо. Не буду тебя дразнить, — пообещал он. — Но чего она добивалась своими глупостями?

— Чтобы ты уехал, — честно ответила Изабо. — Она хотела привязать жаворонка и боярышник к твоей кровати.

— Она думала напугать меня такой ерундой, как мертвая птица? — с недоверием спросил Алистер.

— Нет, конечно. А вот если бы ты всю ночь спал под боярышником, заклинание могло на тебя подействовать, — объяснила Изабо. — Окажись ты столь неосторожным.

Алистер улыбнулся.

— Но я всегда осторожен.

— Возможно, и нет. — Изабо нахмурилась и пошла дальше.

Под деревьями было нечто вроде тропинки, кое-где заросшей кустами, иногда путь им преграждала упавшая ветка. — Поэтому они шли медленно, что вполне устраивало Алистера. Обняв Изабо за талию, он поцеловал ее в шею.

— Твои феи не украдут меня, обещаю.

— И меня тоже, — вздохнула она.

— Рад это слышать, — засмеялся Алистер. — Но при чем тут жаворонок? Я слышал его пение. До того, как вошла Мойра.

— Ты слышал его? — быстро спросила Изабо.

— Да, а что?

— И ты что-нибудь почувствовал? Вялость, дремоту, печаль?

— Нет. Почему ты спрашиваешь?

— Говорят, феи часто принимают облик жаворонка.

Тогда они поют особенно мелодично, завлекая смертного. — Изабо неуверенно посмотрела на него. — Особенно молодого человека. Попав в их преисподнюю, даже самые решительные и сильные из людей не могут оттуда выйти. Я думаю. Мойра хотела разозлить фей, когда подкинула тебе мертвого жаворонка. Она, видимо, надеялась, что они заберут и накажут тебя.

— Изабо! Все это чушь, нелепое колдовство, разве ты не видишь…

— Колдовство? Нет!

Лицо у нее было настолько серьезным, что Алистер, слегка разжав объятия, заглянул ей в глаза.

— Не беспокойся, я не собираюсь портить это утро спорами о колдовстве, любовь моя, — сказал он. — У меня на уме кое-что получше.

Изабо расслабилась, затем посмотрела сквозь деревья на дом и уперлась руками ему в грудь.

— Пора возвращаться, — со вздохом произнесла она.

Но Алистер уже целовал ее. Сердце у Изабо перевернулось от того восхитительного чувства, которое рождало в ней каждое его прикосновение. Он потянул ее на траву.

— Алистер, пожалуйста, — шептала она, — сюда могут прийти.

— Только минуту, одну минуту, обещаю, — пробормотал он.

Его рука скользнула под юбки, и она перестала сопротивляться. Тело безоговорочно подчинилось ему, и, когда через мгновение он заполнил ее, она бы закричала от внезапного наслаждения, если бы он не закрывал ей рот поцелуем до тех пор, пока все не кончилось. После этого она крепко держала его, охваченная необъяснимым страхом. Ей казалось, что, если она выпустит его из объятий, Алистер уйдет навсегда…

— Изабо, любовь моя, ты плачешь? Я не обидел тебя?

— Нет, — прошептала она. — Мне страшно, не знаю почему… я правда не знаю…

Алистер почти не расслышал слов, зато остро чувствовал ее тревогу. Он нежно прижал ее к груди, дожидаясь, пока она успокоится.


Ночью Изабо снился брат: здоровый, счастливый, веселый, он ласково подтрунивал над ней, вспоминал день, когда она так расстроилась, обнаружив, что он ее перерос. Впервые после гибели Робби сон не закончился печалью и ужасом.

Открыв утром глаза и увидев комнату, заполненную солнцем, Изабо ощутила покой, какого так долго не знала.

Даже страх потерять Алистера казался ей сегодня глупым и неоправданным. Потом она выглянула в окно и решила, что есть много такого, за что стоит благодарить Господа. Есть Глен-Брик, пестрая нетронутая долина, принц, бежавший в Скай, не преданный своими людьми, хотя за его голову назначали огромную цену. Когда Дункан прошептал ей эту замечательную новость, она хотела закричать от радости, но сдержалась и просто улыбнулась, чтобы не вызвать у Алистера ненужного любопытства. Дункан еще сказал, что их вождь. Клуни Макферсон, жив и надежно спрятан, ему помогают верные люди, которых немало. Все могло быть хуже, много, много хуже.

Изабо увидела, что на полях кипит работа. Еще один прекрасный день, ярко-синее небо кажется еще ярче от зелени полей. О, пестрая долина, любимая земля… Дверь спальни открылась, и, повернувшись, она увидела входящую Элис.

— Я уже заглядывала к тебе. Но ты крепко спала, я не хотела будить тебя. — Элис поставила тарелку с лепешками и мед на сундук в ногах кровати. — Ты здорова, Бо?

На тебя непохоже так долго спать.

— Все прекрасно, — весело ответила Изабо. — Я замечательно спала. И мне снился Робби, — добавила она и печально улыбнулась Элис. — Он был таким добрым, правда?

— Да, был.

— Когда я думаю о нем, то закрываю глаза и вижу его так ясно, будто это на самом деле. Элис, ты думаешь, он еще среди нас?

Та присела рядом, взяла ее за руки.

— Может быть, — тихо сказала она. — Кто знает, когда заберет его смерть.

Опустив голову, Изабо глубоко вздохнула.

— Порой я чувствую себя виновной в его смерти.

— Виновной? — Элис нахмурилась. — Что за чушь?

— Ну, я думаю, что могла бы его уберечь. Если бы я остановила его, то могла бы уберечь. Я понимаю, это война, ему надо сражаться. Но я не знала, что все будет так… ужасно. Если бы в тот день Робби проснулся немного позже или бы ел помедленнее, как я говорила ему, или просто занялся делами, которые могли отсрочить его отъезд…

Тогда он мог бы оказаться в другом месте в другое время… тогда и все могло пойти по-другому. Мне бы хотелось, чтобы я остановила его…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению