Атлас и серебро - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Арчер cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Атлас и серебро | Автор книги - Джейн Арчер

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Спорю на что угодно. Вот только устаешь при этом чертовски. Так у вас найдется для нас местечко, мистер?..

– Зовите меня Редом [2] , – отвечал бармен, все еще глядя на них с подозрением, хотя явно чуть дружелюбнее, чем вначале.

Только теперь Шенандоа обратила внимание на тронутые сединой рыжие усы и остатки рыжих кудрей на затылке у хозяина таверны, – большая же часть черепа была лысой, как коленка.

– Когда-то я был рыжим, – пояснил бармен, кивая Шенандоа. – Оттого и таверна названа «Рыжий бык».

– Отличное название! – улыбнулась она.

– В наши края не часто заглядывают красотки, конечно, исключая мексиканок, – продолжал бармен галантный диалог. – С чего бы вдруг такой леди иметь дела с таким малым, как этот Дирк?

Роже, моментально оказавшись рядом, демонстративно обнял Шенандоа за плечи. Она прижалась к нему, послав бармену взгляд, по ее мнению, исполненный игривости.

– Это мой парень. И я пойду за ним в огонь и в воду! – выпалила она.

– И вечно девчонки клюют на таких вот смазливых типов! – фыркнул Ред. – Вроде бы не может случиться, что классному любовнику просто досталась не та упаковка!

– Ну, обо мне ты можешь не беспокоиться, – заверила его Шенандоа, еще плотнее прильнув к Роже. – С любовью у нас все в порядке!

– Только это от вас и услышишь, – посетовал бармен, вернувшись к своим обязанностям за стойкой бара. – Там, наверху, есть отличные чистые комнаты. В них убирает мексиканка. Она же и готовит. Но сперва хочу взглянуть, есть ли у вас золотишко. И учтите: неприятности мне здесь ни к чему, я содержу приличное заведение.

– Мы тоже не ищем неприятностей, – ответил Роже, швыряя на прилавок полновесный золотой американский доллар.

– Отлично, – Ред проверил монету на зуб. Несколько смягчившись при виде настоящего металла, он добавил: – Небось вы и в карты перекинуться не прочь?

– Вот Крошка До – она охоча до покера. И будь я проклят, если ей не удастся отыграть этот золотой обратно в мой карман. Верно, Крошка?

– Вот только распакуем вещи – и тут же сядем за стол. Ты ведь составишь нам компанию, Ред?

– С удовольствием, Крошка До. Да и здесь найдется немало парней, которые будут рады сыграть с тобой.

– Ну что ж, я непременно предоставлю им шанс... попозже.

– А сейчас было бы не худо стряхнуть дорожную пыль. – В подтверждение своих слов Роже хлопнул по рукаву, подняв целое облако пыли.

– Идет. Первая комната направо на втором этаже. Целиком к вашим услугам.

– Спасибо. – Кивнув хозяину, Роже повлек за собой Шенандоа, не преминув многозначительно заглянуть в глаза каждому из посетителей, кто осмелился проводить их взором.

Только закрыв за собой дверь, Шенандоа позволила себе перевести дыхание:

– Роже, как по-твоему, нам поверили?

– Пожалуй, что да, но лучше зови меня Дирк. Мы не имеем права ошибаться, а за дверью могут подслушивать.

– Верно. Здесь нигде нельзя считать себя в безопасности, верно?

– Да. Нам следует постоянно быть начеку.

– Неплохая комнатка, – громко промолвила она, озираясь. Здесь стояла большая двуспальная кровать, на вид весьма удобная, стул, маленький столик и умывальник. Как и обещал Ред, все сияло чистотой.

– Даже лучше, чем я ожидал, – подтвердил Роже, пробуя на ощупь тюфяк.

– Как это здорово – выспаться на настоящей пуховой перине после стольких ночей, проведенных на голой земле!

– Ты собираешься делить ее со мной, Шенандоа? – И глаза Роже вдруг превратились в два бездонных колодца.

Она заколебалась. Спать на полу вовсе не хотелось, а оказаться в общей постели означало ту степень близости, которую вряд ли удастся перенести без проблем.

– Я начинаю думать, что нравлюсь тебе вовсе не так сильно, как ты только что уверяла Реда, – с горечью заметил Роже.

– Роже... Дирк, но ведь это только для вида. Я же сказала тебе, что избрала судьбу игрока, и вовсе...

– А я не желаю этого слышать, До, – и Роже наклонился, не отрывая глаз от ее губ.

Шенандоа понимала, что надо уклониться. Надо дать понять: она не разделяет его чувств. Ведь она независимая особа. Профессиональная картежница. Однако близость сильного мужского тела действовала гипнотически. Вспомнились все те ощущения, которые ей довелось испытать прошлой ночью, когда он после купания согревал спутницу в своих объятиях. И Шенандоа осталась неподвижной.

А Роже нежно поцеловал ее в губы со словами:

– По-моему, нам следует спать вместе, До. На случай, если кому-то приспичит сунуть сюда нос и проверить, чем мы заняты, – и он снова поцеловал ее – на сей раз более страстно. – Я хочу тебя, Шенандоа. Но не стану брать силой, и ты это знаешь. Можешь положиться на меня.

Загоревшись от пламени, стекавшего с его губ, Шенандоа не смогла не ответить на поцелуй и хрипло шепнула:

– О, Роже, если бы я не полагалась на тебя во всем, разве позволила бы зайти так далеко?

Роже улыбнулся и поцеловал ее снова:

– Хотел бы я знать наверняка, делаешь ты это по доброй воле или из-за отсутствия выбора?

– Ну, видишь ли, – призналась она, стараясь за-глянугь ему в глаза, – если бы я знала, что заставляет тебя так отчаянно спешить обратно в Ледвилл, возможно, я решилась бы довериться тебе еще больше.

– Шенандоа, это не имеет к тебе ни малейшего отношения. Просто есть дело, которое необходимо довести до конца. Дело, начатое задолго до нашей встречи. А теперь мое время на исходе – вот все, что тебе можно знать.

– Роже, я...

– Надо пойти присмотреть за лошадьми. Наверное, у Реда есть хотя бы небольшая конюшня. А ты приведи себя в порядок или отдохни – как хочешь. Вечер обещает быть долгим и трудным. Только не высовывай отсюда носа – так безопаснее.

– Ладно. Только Роже... Дирк, ты постараешься раздобыть что-нибудь съестное, хорошо?

– Именно этим я и собираюсь заняться. Когда я выйду, подопри дверную ручку вот этим стулом. Договорились?

– Да. Кстати, Дирк... Роже обернулся.

– Будь поосторожнее там!

Он согласно кивнул, улыбнулся и вышел. Шенандоа прежде всего решила умыться, но и тут ее мысли неотступно следовали за Роже. Что бы ни заставляло его столь упорно торопиться в Ледвилл – оставалось лишь надеяться, что здесь не замешана другая женщина. Слишком явно он не желал делиться с нею причиной своих тревог, а тем паче подробностями прошлого. Словом, партнер доверял ей намного меньше, чем она ему. А ведь опаснейшее дело спасения Арабеллы наверняка потребует от обоих безусловного и полного доверия и понимания – какими бы разными они ни были.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию