Украденные небеса - читать онлайн книгу. Автор: Кимберли Кейтс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденные небеса | Автор книги - Кимберли Кейтс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Каким бы вы ни были, меня это не касается.

— Касается, черт побери! Касается, если вы собираетесь выйти за меня замуж.

— В-выйти за вас замуж? — Нора инстинктивно попятилась.

Он посмотрел на нее с некоторым удивлением:

— А разве не для этого вы сюда приехали? Разве не для того, чтобы связать себя священными узами брака? Вы ведь именно этого хотели, не так ли? Когда вместе с Кассандрой вы задумали эту нелепую интригу…

— Это не интрига! — с горячностью возразила Нора. — Я искренне верила, что вам нужна жена. Верила, что вы на самом деле хотите жениться.

Кейн рассмеялся и проговорил:

— Брак для меня, мисс Линтон, все равно что чума. И вы должны меня понять. Трудно заставить человека жениться повторно после того, как он с трудом пережил один несчастливый брак. Я долго размышлял над сложившимися обстоятельствами и пришел к выводу: должен быть какой-то способ покончить с этим недоразумением. Покончить с наименьшими потерями для всех заинтересованных сторон.

— Сэр Эйдан, я…

— Помолчите и выслушайте меня до конца. Мне и так очень трудно говорить… Черт, нужно было сначала выпить еще стакана три мадеры, а потом приходить сюда. Но уже поздно.

— Вы пьяны?

— Судя по всему, не настолько, как мне хотелось бы. Но это поправимо. Вот только покончу с этим делом и… — Он скрестил на груди руки и заявил: — У меня есть к вам предложение.

— К-какое?.. Какое предложение?

— Кэсси хочет, чтобы вы остались, хотя девочки в ее возрасте сами не знают, чего хотят. Но я готов предположить, что она действительно может к вам привязаться. Если это произойдет, то я плюну на свои принципы и женюсь на вас.

Нора на несколько мгновений лишилась дара речи. Наконец пробормотала:

— Очень лестное предложение, сэр… Но, видите ли… Прошу меня простить, но я не могу принять ваше предложение.

Кейн выругался вполголоса.

— Мисс Линтон, поймите меня правильно. В моем предложении нет ничего лестного и романтического, и чем скорее вы избавитесь от своих нелепых заблуждений на сей счет, тем будет лучше для нас обоих. Я делаю вам деловое предложение, вот и все.

— Деловое, говорите?

— Да. Но прежде чем мы его заключим, я хочу убедиться, что вы правильно поняли мои условия.

— П-понятно.

— Наш с вами союз будет иметь формальный характер. У меня нет никакого желания пользоваться своими супружескими правами, и заводить других детей я не намерен. Менять свой образ жизни я тоже не собираюсь. Так что не потерплю от вас никаких упреков или жалоб.

— А в чем заключается ваш образ жизни?

— Когда я с Кассандрой, я веду себя, как ее отец. То есть забочусь о ней, балую и прочее. Когда же уезжаю из Раткеннона, то становлюсь совершенно другим человеком.

— Другим?

— Мисс Линтон, вы настаиваете на полной откровенности? — Он взглянул на нее с вызовом. — Что ж, слушайте. Например, на днях я за игорным столом обыграл семнадцатилетнего мальчишку — лишил его наследства. — Он поднес руку к свече, и на одном из его пальцев сверкнул изумрудом перстень. — Это кольцо принадлежало семье этого юноши со времен царствования Генриха VIII. Когда он поставил его на кон, чтобы вернуть проигранное, я завладел и кольцом.

Нора невольно вздрогнула.

— Я не хочу об этом знать.

— А синяк под глазом мне поставила одна танцовщица, — продолжал Эйдан. — Она запустила в меня вазой, когда я отказался провести с ней ночь. Я был бы рад ей угодить, но обещал Кассандре прибыть в Раткеннон в свой день рождения.

— Меня все это нисколько не интересует.

— Но если вы хотите стать моей женой…

— Не хочу! — выпалила Нора. — Как вы могли подумать, что я соглашусь…

— Согласитесь унизиться до того, чтобы связать свое будущее с таким человеком, как я? — осведомился Эйдан. — Но ведь у вас, должно быть, имелись очень веские причины, раз вы рискнули проделать путь до Ирландии в поисках мужа. Возможно, вы поддались отчаянию. Или просто сглупили.

Нора снова опустила глаза.

— Я хотела, чтобы у меня был дом, вот и все.

— Он у вас будет. В качестве моей жены вы станете хозяйкой Раткеннона до той поры, пока Кассандра не вырастет и не уедет отсюда. А потом, если захотите, я устрою вас в любом другом месте.

— Но перед людьми и Богом мы по-прежнему будем являться мужем и женой, не так ли?

— Мисс Линтон, можете не опасаться, что я опозорю вас скандалом развода. Если вас устроит сомнительная честь быть моей женой, то я возражать не стану.

Норе вдруг показалось, что в комнате ужасно душно. Сделав глубокий вдох, она пробормотала:

— Но я ведь вас совсем не знаю.

— Однако этот факт ничуть не смущал вас, когда вы считали меня одиноким страдальцем, искавшим родственную душу. Я постараюсь упростить все до предела. Выразиться словами, понятными даже столь неискушенному человеку, как вы. Вам придется проявлять благоразумие, когда услышите обо мне… всякие слухи. И запомните: чем ужаснее обвинение, тем больше вероятности, что оно справедливо.

— Но ваша дочь… Мне кажется, она вас обожает.

— Не придавайте этому значения. Девочка пока что ничего не понимает, смотрит на меня как на героя. Хотя со временем она, конечно же, поймет, кто я такой.

— Но ведь ясно, что вы любите ее.

Эйдан кивнул:

— Разумеется, люблю. Люблю так сильно, как только способен. Исключительно из-за любви к ней я и собираюсь заключить этот брак. Похоже, ее страшно волнует, что с ней станет в случае моей смерти. Она боится остаться одна.

— Я прекрасно ее понимаю, — проговорила Нора. — На свете нет ничего более страшного, чем одиночество. Но она скоро повзрослеет и покинет дом, чтобы создать собственную семью. Со своей красотой и умом Кассандра без труда найдет себе мужа. Как только она войдет в высшее общество…

— Как только она войдет в высшее общество, перед ней захлопнутся все двери, — перебил Кейн.

Нора взглянула на него вопросительно, и он продолжал:

— Видите ли, наследие, которым мы с Делией умудрились наделить нашу дочь в первые годы ее жизни, заставляет приличные семьи держаться от нее подальше.

Нора понимала, что должна прекратить дальнейшие расспросы, что не стоит выпытывать у Эйдана Кейна сведения, ее не касавшиеся. Ведь у нее не было необходимости его понять или хотя бы приблизиться к пониманию движений его души, внезапно приоткрывшейся ей. И все же она не выдержала и проговорила:

— Но все это было много лет назад. И Кассандра ни в чем не виновата. Возможно, все уже забыто.

— Забыто? Вы наверняка должны представлять, мисс Линтон, каким злопамятным и жестоким бывает высший свет. Он не умеет прощать. Ни красота, ни ум, ни тем более состояние, нажитое неправедным путем, не в состоянии смыть пятно позора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению