Украденные небеса - читать онлайн книгу. Автор: Кимберли Кейтс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденные небеса | Автор книги - Кимберли Кейтс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Вероятно, вы правы. — Нора отвернулась и подошла к окну. Глядя в темноту, продолжала: — Общество предпочтет видеть, как человек гордо умирает от голода. Разумеется, они будут выражать сочувствие. Да, они предпочитают жалеть и сочувствовать… И конечно же, им очень приятно видеть, до какой нищеты дошла внучка генерала Линтона.

— Генерала Линтона? — Эйдан с удивлением взглянул на гостью. — Неужели вы имеете отношение к роду Линтонов из Стенвика?!

— Стенвик уже давно нам не принадлежит, — проговорила Нора с горькой усмешкой. — Честь — единственное наше достояние.

— Но зачем же женщине из рода Линтонов понадобилось плыть в Ирландию, чтобы связать свою судьбу с незнакомцем? Видит Бог, все двери в Лондоне должны быть открыты… — Кейн запнулся и пристально посмотрел на Нору — посмотрел уже совершенно другими глазами. — Мисс Линтон, что вы здесь делаете? Ведь ваши родственники, должно быть, сходят с ума от беспокойства.

— Мои родственники? — Нора усмехнулась. — Я уверена, что они будут рады, если им удастся от меня отделаться.

Кейн внимательно посмотрел на собеседницу. Какое-то время он молчал, потом вдруг проговорил:

— Нора, простите меня за вопрос… Вы… ждете ребенка?

— Ж-жду ребенка? — пролепетала она, глядя на него в изумлении. — Но я…

— Прежде чем ответите, знайте: для меня это абсолютно ничего не меняет. Я прекрасно знаю, что существуют беспринципные мерзавцы, умеющие обольщать невинных девушек.

В его словах прозвучало нескрываемое презрение, но не к тем, которых обольстили, а к обольстителям. И Нора впервые увидела совершенно другого Эйдана Кейна — человека, чем-то напоминавшего того, которого она знала по письмам Кассандры.

— Нет никакого ребенка, и мое имя не обесчещено. Я просто… — Она судорожно сглотнула. — Я просто мешаю.

— Мешаете?

— Служу неприятным напоминанием о первом браке моей матери. Обуза в доме моего отчима. — Стараясь не выдать своих чувств, Нора усмехнулась. — Всем было бы гораздо проще, если бы меня не было.

Кейн ненадолго задумался. Потом в раздражении проговорил:

— Значит, это ваши родственники отправили вас в Ирландию? Неужели им не пришло в голову, что я мог оказаться… каким-нибудь монстром? — Он вдруг рассмеялся и добавил: — Впрочем, я и есть чудовище!

Нора не удержалась от улыбки.

— Вы действительно не совсем соответствуете тому образу, что у меня сложился благодаря письмам Кассандры. Но мужчина, который любит свое дитя, подобно вам, не может быть плохим человеком.

— Нора, мы говорим совсем не о том. Видите ли, я пытаюсь понять, как могло случиться, что дама вашего воспитания и происхождения отважилась на столь безумный поступок. Что вас на это толкнуло?

— Мой отчим решил выдать меня замуж. Замуж за юнца — необыкновенно мерзкого и гнусного. — Ее передернуло. — Если бы я отказалась подчиниться его воле, отчим выгнал бы меня на улицу.

— Мне ужасно хочется познакомиться с вашим отчимом, — проворчал Кейн. — И хочется преподать ему урок… Вероятно, он не знает, как ему следует обращаться со своей падчерицей.

— По правде сказать, я мечтала только об одном: хотела как можно быстрее покинуть его дом. Если бы кто-нибудь другой предложил мне руку и сердце, я бы не стала ни минуты раздумывать, а отчим был бы счастлив от меня избавиться. Но увы… Как вы соизволили заметить, я недостаточно сочная и цветущая. Добавьте сюда отсутствие приданого, и вы поймете, как невысоки были мои шансы на ярмарке невест.

Кейн поморщился и пробормотал:

— Вы просто неправильно меня поняли. Говоря «сочная и цветущая», я подразумевал, что вы относитесь… к другому типу женщин. То есть отличаетесь от моей покойной жены. Можно сказать, что это был комплимент. Что же касается моей жены… Видит Бог, ее поведение оставляло желать лучшего. Я мог войти в спальню Делии и застать ее в постели сразу с дюжиной мужчин. Но меня это нисколько не волновало. Впрочем, сейчас речь не о ней. Я говорю о вас. А вы… Судя по всему, вы благородная леди… — Эйдан внезапно умолк и потупился.

— Не мучайте себя. — Нора попыталась улыбнуться. — Я прекрасно знаю, что вы имели в виду. И я уже давно смирилась с тем, что меня не считают красавицей. — Тогда почему сейчас, стоя рядом с этим мужчиной, она вдруг испытала острую боль сожаления, которую, как полагала, похоронила вместе с бальными туфельками и веером после сокрушительного провала на своем первом балу? — Как вы сказали, даже если мы с вами заключим это соглашение, оно будет иметь исключительно деловой характер. И не будет затрагивать наши чувства.

— Безусловно. Наши чувства останутся в стороне. Но я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы не причинить вам боли. Я… Впрочем, у нас еще будет время все это обсудить. Если, конечно, наша свадьба все же состоится. Во всяком случае, мой дом для вас открыт, и вы можете оставаться здесь так долго, сколько будете нуждаться в пристанище.

— Проявление доброты? С вашей стороны, сэр?

Нора пристально взглянула на него, и в какое-то мгновение ей показалось, что он отвел глаза, словно устыдился чего-то.

— Не обольщайтесь, мисс Линтон. Я просто преследую свои личные цели. Если же это приносит пользу и другим, то, смею вас уверить, речь идет лишь о случайном совпадении. Хотите знать, почему я позволил вам задержаться здесь? Вероятно, только потому, что не желал огорчать Кассандру. К тому же Раткеннон — огромный замок, здесь хватит места для всех. Я мог бы без труда разместить здесь с десяток англичанок и при этом не имел бы ни малейшего представления о том, где все они находятся. — Он пристально взглянул на нее, и Нора почувствовала, как под взглядом его зеленых глаз ее пронзила дрожь. — Не исключено и другое, — продолжал Эйдан. — Возможно, такой отъявленный негодяй, как я, замыслил использовать вас, мисс Линтон, с какой-то своей тайной целью. Как бы то ни было, мне следует поторопиться и позаботиться о специальном разрешении на брак, чтобы нам не пришлось терять время на всякие формальности, если мы все же решим обвенчаться.

— Но я думала, что мы… что брак… Я все еще не могу поверить, что вы хотите жениться…

Кейн о чем-то задумался. Потом вдруг проговорил:

— Мисс Линтон, а вы не догадываетесь, почему мне так везет за игральным столом?

Она пожала плечами:

— Я не разбираюсь в азартных играх.

— Мне сопутствует удача, потому что я играю быстро и рискованно. Выбрав курс, я не имею привычки оглядываться… И если я решил на вас жениться, то непременно это сделаю.

Он резко развернулся и направился к двери. У порога вдруг остановился и, обернувшись, сказал:

— Я должен предупредить вас кое о чем…

Нора кивнула:

— Да, я вас слушаю.

— Я часто меняю правила игры по собственному усмотрению, мисс Линтон. Я способен на обман и мошенничество. Это передалось мне по наследству.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению