Каприз судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Хайатт cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каприз судьбы | Автор книги - Бренда Хайатт

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Может, Хиллтоп? – предчувствуя недоброе, спросил Энтони.

– Да, точно. Я смотрю, Раш заказал еще одну бутылку. Давай поможем ему с ней расправиться.

– Конечно, – машинально ответил Энтони. Вряд ли мистер Хиллтоп сказал Мерсеру Эмери, что его племянница не была у них на ужине. Разговор наверняка шел не о Тессе.

Энтони сел за Стол с друзьями, которые принялись поздравлять его с покупкой, а потом присоединился к разговору о предстоящей охоте. И лишь когда час или два спустя все они направились в Айви-Лодж, Энтони вновь вспомнил о мистере Хиллтопе.

Сначала молодой человек нахмурился, потом пожал плечами. Если случится самое худшее и обнаружится, что Тесса не была у Хиллтопов в пятницу вечером, это лишь укрепит решение, которое принял Энтони. Возможно, все складывается не так уж плохо, подумал Энтони, вспомнив ощущение нежных губ Тессы.

Охваченный внезапным желанием снова почувствовать вкус ее губ, и не только, Энтони решил сделать Тессе предложение уже на этой неделе. И тогда правда о той ночи, если она откроется, уже будет не важна. И Тессе не придется рисковать жизнью, принимая участие в скачках с препятствиями, или выезжать на чужих лошадях, чтобы заработать денег. Лучшего решения он просто не мог принять.


Тесса и сэр Джордж только-только закончили завтракать, когда раздался стук в дверь. Удивленная, Тесса вышла из гостиной как раз в тот момент, когда Гриффит распахнул дверь. На пороге стоял Энтони.

– Доброе утро, – произнес он. – Я приехал поговорить с вами и вашим отцом. Могу я войти?

Тесса кивнула Гриффиту, и тот провел гостя наверх, чтобы объявить, как положено, о его приезде.

– Лорд Энтони! – воскликнул сэр Джордж. – Какая приятная неожиданность. А я думал, вы поедете сегодня утром в Коттсмур.

Энтони поклонился сначала сэру Джорджу, потом Тессе и не сводил с нее взгляда до тех пор, пока девушка не залилась краской.

– Я отправлюсь завтра в Бельвуа, а сегодня решил сделать кое-что более полезное и приехал просить помощи мисс Ситон. С вашего позволения, разумеется.

– Помощи? – удивился сэр Джордж. – О какой помощи вы говорите, милорд?

– Как вы, наверное, помните, я недавно приобрел коня из ваших конюшен. Это тот конь, благодаря которому состоял ось наше знакомство. Мне хотелось бы подучить его, но с помощью мисс Ситон это получилось бы намного быстрее, ведь она с ним уже знакома.

– Милорд говорит о Зефире, папа, – произнесла Тесса. – Пожалуйста…

Однако сэр Джордж нахмурился:

– Да, да, я знаю, о каком коне он говорит. О гнедом, которого продали молодому человеку по имени Баллард. Хотя во время нашей первой встречи вы сказали, что хотите купить у нас другую лошадь, насколько я помню. – Сэр Джордж бросил на Энтони проницательный взгляд.

Тессу удивило, что отец так легко вспомнил детали давнего разговора.

– Вообще-то не совсем так, – сказал Энтони с улыбкой, – и вовсе не это истинная причина моего визита. – Он бросил взгляд на Тессу.

– Папа, я с удовольствием помогу лорду Энтони. – Она умоляюще взглянула на отца. – Он проявил такую сдержанность и понимание, хотя конь был недостаточно подготовлен, когда дядя Мерсер продал его. Я просто обязана помочь лорду Энтони, чтобы он не страдал от собственного великодушия. Ведь он оказал большую услугу мистеру Балларду, купив у него коня.

Сэр Джордж все еще хмурился, однако кивнул:

– Я понимаю, что ты хочешь сказать, Тесса. Но мне кажется, не совсем прилично работать в конюшнях этого джентльмена, когда…

– Смею вас заверить, сэр, что приличия будут соблюдены, – перебил сэра Джорджа Энтони. – У нас гостит леди Киллерби, к тому же в конюшнях всегда много грумов и конюхов. Леди Киллерби настояла, чтобы мисс Ситон выпила с ней чаю, как только я сообщил о ее возможном визите.

Лицо сэра Джорджа просветлело.

– В самом деле? Дорогая Лили, как это любезно с ее стороны. В таком случае, думаю, нет ничего зазорного в том, что ты посетишь Айви-Лодж. Разумеется, при условии, что ты не станешь проводить слишком много времени в конюшнях.

– Мисс Ситон не придется этого делать, сэр Джордж. Я бы вывел коня на лужайку перед домом, и мы могли бы заниматься с ним на глазах у всех. Единственное, что мне нужно, это совет мисс Ситон и ее присутствие, – ответил молодой человек, снова бросив взгляд на Тессу. – Никак не ожидал, что она станет делать за меня всю грязную работу.

Тесса открыла было рот, но потом снова закрыла. Ее утверждение о том, что она обожает «грязную работу», как выразился лорд Энтони, не порадовало бы отца.

– Очень хорошо, – ответил сэр Джордж. – Так даже лучше. Поблагодарите леди Киллерби за гостеприимство от меня и от Тессы. Мы должны отплатить ей той же монетой, и чем скорее, тем лучше.

– Спасибо, папа. – Тесса обняла и поцеловала в щеку отца. – А теперь я поднимусь наверх и оденусь во что-нибудь приличествующее случаю. Буду готова через мгновение.

– Не торопитесь, – произнес Энтони, усаживаясь в кресло рядом с камином. – Мы с вашим отцом поговорим пока об охоте.

Однако Тесса торопилась, потому что ей не терпелось показать Энтони, что она действительно может помочь. И, конечно же, она очень хочет вновь увидеть Зефира. Салли помогла ей надеть персиковое платье из тонкой шерсти, с широкой юбкой, позволявшей ездить верхом. В то же время оно выглядело достаточно строгим для чаепития. Подхватив коричневую мантилью и в тон ей шляпку, Тесса сбежала по ступеням в гостиную.

– Ты быстро, Тесса, – произнес сэр Джордж, когда девушка показалась в дверях. – Лорд Энтони только начал рассказывать мне о вчерашней охоте.

– Уверена, его версия мало чем отличается от моей, которую ты уже слышал вчера, – уверила Тесса отца. – Быть может, поговорите позже? – Тесса взглянула на поднимающегося с кресла Энтони.

– Конечно, – ответил тот. – С удовольствием начну с того, на чем остановился, когда привезу мисс Ситон домой.

– Прекрасно, прекрасно, – смеясь, ответил сэр Джордж и помахал рукой. – Буду с нетерпением ждать рассказа о том, каких успехов вы достигли с этим жеребцом.

Как только они вышли из дома, Тесса произнесла:

– Как ловко вы уговорили его. Спасибо!

Энтони улыбнулся:

– Вообще-то мне не составило большого труда уговорить вашего отца. Мне нравится сэр Джордж.

– Вы тоже ему нравитесь, милорд, уверена, · – ответила девушка, хотя с ее губ едва не сорвались совсем другие слова. Энтони подвел Тессу к экипажу, и его улыбка сказала ей, что он все понял и без слов.

Спустя несколько минут Тесса произнесла:

– Странно ехать в экипаже, вместо того чтобы скакать верхом.

– В самом деле? Но я подумал, что такой способ передвижения покажется вашему отцу более… э… пристойным. А вы разве всегда ездите верхом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию