Безумное пари - читать онлайн книгу. Автор: Ли Гринвуд cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумное пари | Автор книги - Ли Гринвуд

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

— Но нас действительно ждет ужин, — сказал Уиггинс и остановился перед ожидавшей их каретой, приглашая дея первым забраться внутрь. — В данной ситуации есть еще много моментов, которые нам не удалось обсудить.

Изрядно потолкавшись, шестеро человек наконец втиснулись в карету, и возница тут же тронулся в путь. Короткая поездка фактически прошла в молчании.

— Позвольте представить вам прислугу моей жены, — сказал Бретт, когда они собрались в приемной консульства. — Высокая худая шотландка — это мой камердинер, а ту, у которой миндалевидные глаза, полагаю, представлять не нужно.

Чарлз сразу же разоблачился, но Ибрахим не стал снимать тюрбан с вуалью.

— Я должен был догадаться, что вы каким-то образом замешаны в этом, — набросился дей на Ибрахима. Взгляд его пылал неистовой яростью. — Я должен был догадаться, что англичанин не сможет сам проникнуть сквозь охрану дворца, но я не предполагал, что вы объединитесь с иностранными дьяволами, чтобы уничтожить одного из своих братьев!

— В один прекрасный день — очевидно, сегодня не тот день — вы скажете спасибо за то, что я вмешался, — предрек Ибрахим, оставляя без внимания безудержный гнев дея. — Возможно, мы преследуем не одни и те же цели, но по крайней мере мы сходимся во мнении, что вы должны остаться на престоле.

— Мне не нужна ваша помощь, чтобы сохранить то, что принадлежит мне по праву! — негодующе бросил дей.

— Это вы сейчас так говорите, но мне интересно, повторите ли вы свои слова, когда вас свергнут?

— Через час подадут ужин, — деликатно вмешался Уигтинс. — Предлагаю всем разойтись по своим комнатам и переодеться. Я был уверен, что вы захотите присоединиться к нам, мистер Ибрахим, поэтому я распорядился подготовить для вас комнату. Я распорядился выделить слуг и подготовить комнату и для вас, — сказал Уиггинс, поворачиваясь к дею. — Кроме того, я распорядился послать во дворец сообщение с просьбой, чтобы ваши охранники пришли за вами в полночь. До тех пор вы мой гость. Стоит вам только попросить, и я, и моя прислуга сделаем все возможное, чтобы исполнить любое ваше желание.

Дей бросил на Уиггинса почти такой же злобный взгляд, которым до этого наградил Ибрахима, и, повернувшись, последовал за слугой, который ждал его, чтобы сопроводить в отведенную ему комнату.

— Больше медлить нельзя, — сказал Уиггинс, поворачиваясь к Бретту. — Я не уверен, что сообщение, которое я послал, помешает личной охране дея явиться сюда, как только они поймут, что его нет во дворце. Если вы уедете, то он ничего не добьется, разоблачив обман, который привел его сюда. Присутствие мистера Ибрахима — своего рода гарантия, что дей сделает вид, что это была его идея. Ваше же присутствие и присутствие вашей жены, напротив, будет слишком большим искушением, и он может решить, что неловкое положение будет малой платой за возможность схватить вас.

— Но куда мы пойдем? — спросила Кейт. После коротких мгновений свободы она боялась вновь оказаться в плену.

— Этой ночью мы уедем из Алжира, — ответил Бретт. — В порту нас ждет корабль. Если мы уйдем прямо сейчас, то будем на борту раньше, чем дей спустится к ужину. Благодарю вас за помощь, — сказал он Ибрахиму. — Первое время я был не слишком любезен с вами, но я признаю, что, наверное, никогда не нашел бы жену без вашей помощи.

Оказать услугу человеку такой неземной красоты — одно удовольствие, — сказал Ибрахим, переведя взгляд на Кейт. — Мужчинам в жизни не часто выпадает возможность созерцать что-либо подобное. В моей стране мы бы хранили такое сокровище подальше от чужих глаз. Ее красота вызвала бы огромную зависть.

— Она и так принесла предостаточно неприятностей, — заметил Уиггинс, подталкивая Бретта с Кейт к двери. — Уходите, пока не случилось что-нибудь еще.

— Спасибо вам обоим, — вымолвила Кейт. — Пожалуйста, заходите к нам, когда будете в Лондоне, мистер Уиггинс. Мистер Ибрахим, если вы когда-нибудь надумаете приехать в Англию, мы будем рады видеть вас у себя.

— Почту за честь, — сказал Ибрахим, — но в данный момент я считаю своим долгом присоединить свою просьбу к просьбе Уиггинса, и настоятельно попросить вас поторопиться. Времени не так много, как вам кажется.

Бретт и Кейт выбежали из здания и забрались в ожидавшую их карету. Она тронулась в путь, не дожидаясь команды Бретта. В это время все были дома и ужинали: улицы были безлюдны, и карета проделала путь до порта всего за несколько минут.

Молодые люди сидели в тишине обнявшись: их сердца были до такой степени переполнены, что они не знали, как выразить свои чувства словами. Поэтому они сидели молча — Кейт свернулась калачиком в кольце рук Бретта, — позволив простому и понятному языку прикосновений говорить за них в эти чересчур короткие минуты.

Бретт и Кейт вылезли из кареты и торопливо направились к Чарлзу, уже ждавшему их в лодке, которая должна была доставить супругов на корабль.

— Который из них наш? — спросила Кейт, окидывая взглядом порт, полный судов.

— Тот, с поднятыми парусами, — показал Бретт. — Он уже отчалил. Нам придется грести изо всех сил, чтобы нагнать его.

Четверо гребцов погрузили весла в воду, и лодка рванулась с места. С моря дул легкий ветерок, и Кейт подставила ему лицо. Из ее груди вырвался смешок, и она смущенно зажала рот рукой.

— Над чем ты смеешься? — поинтересовался Бретт, невольно улыбаясь. — Мы были на волосок от смерти. В сущности, мы все еще в опасности, а ты смеешься, словно все это — всего лишь игра.

— Как можно не смеяться над такой нелепой ситуацией? — сказала Кейт, изо всех сил стараясь обуздать бурное веселье, Душившее ее. — Ты понимаешь, что если бы я начала потчевать людей невероятными рассказами о том, что случилось со мной за последние дни, то в Англии, наверное, не нашлось бы ни одного человека, который бы поверил хоть одному моему слову? Меня бы поместили в сумасшедший дом, приняв за помешанную, либо обвинили в том, что у меня не все в порядке с головой, и все, за исключением очень маленьких детей и слабоумных, избегали бы меня до конца моих дней. Подумать только, когда-то я сидела в Райхилле, сетуя, что со мной никогда ничего не происходит. После всего, что со мной случилось, я сочту за удовольствие вести хозяйство, присматривать за своими детьми и никогда не выходить за ворота собственного дома. И первый, кто заговорит о кораблях, гаремах, деях или Алжире, узнает, что такое настоящий истерический припадок.

— Ты знаешь, что это неправда, — сказал Бретт, устроившись рядом с Кейт и снова заключив ее в свои объятия. — В решающие моменты ты вела себя как прирожденная путешественница. Я никогда не встречал человека, который бы так быстро овладевал собой в непривычной ситуации. Бьюсь об заклад, через несколько недель тебе до смерти наскучит такая жизнь и ты загоришься желанием узнать, как выглядит страна Ибрахима.

— Тогда я напишу ему и попрошу прислать картину с ее изображением, — упорно стояла на своем Кейт. — Я не шучу, когда говорю, что больше никогда не уеду из Англии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию