Поцелуй во мраке - читать онлайн книгу. Автор: Кимберли Логан cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй во мраке | Автор книги - Кимберли Логан

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Что ж, – медленно проговорила она, останавливаясь взглядом на каждом сидевшем за столом по очереди, – я просто хочу, чтобы вы знали, что, если у вас что-то случится, вы можете обратиться ко мне за помощью в любое время.

– О, мы знаем это, миледи, – загудели голоса. На этот раз в них и в самом деле слышалась искренность. Дейрдре вздохнула с облегчением. Нат был так же честен, как и Питер, и виконтесса верила ему. Если бы им действительно что-то угрожало, Нат непременно сказал бы ей об этом. А пока придется удовлетвориться тем, что дети сообщили сами.

Впрочем, это вовсе не означает, что она поставит здесь точку. Может, ей удастся перед уходом расспросить Бенджи и выведать у него этот подозрительный секрет. Вполне вероятно, что она беспокоится напрасно.

А сейчас она не должна забывать, что ищет Эмили.

– Видите ли, я приехала к вам сегодня не случайно. Есть кое-что, в чем вы могли бы помочь мне.

Нат, похоже, мгновенно расслабился, как только Дейрдре сменила тему.

– Мы с удовольствием поможем вам, миледи, если это только в наших силах. После всего, что вы сделали для нас, это самое маленькое, чем бы мы могли вас отблагодарить.

– Я кое-кого ищу. Одну девочку, которая убежала из дома и, похоже, нашла убежище где-то здесь, в Тотхилл-Филдз.

Ее слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Все присутствующие в комнате разом замолчали. И замерли на своих местах. Майлз, собиравшийся откусить от своего бутерброда; так и застыл с раскрытым ртом. Другой ребенок подавился куском жареной колбаски и принялся истошно кашлять, его даже пришлось постучать по спине.

Нат заморгал глазами.

– Д...девочку?

Дейрдре внимательно посмотрела на Ната. Что здесь, черт возьми, происходит? Может, они действительно что-то знают об Эмили?

– Да. Она сестра моего друга, и мы очень беспокоимся о ней. Ее разыскиваем не только мы, но и Барнаби Флинт.

Бенджи подскочил на месте и громко выкрикнул:

– Барнаби Флинт ищет и нашу знакомую...

Нат снова резко осадил Бенджи:

– Бенджи, лучше побыстрей доедай свой завтрак. Почему бы тебе не пойти и не заняться своей книжкой?

– Хорошо, – легко согласился мальчик и тут же спрыгнул со скамьи на пол. – Мистер Тристан, а вы умеете читать?

Тристан, молча наблюдавший недавнюю сцену, тут же ответил:

– Да, конечно.

– А вы не могли бы мне почитать?

Брови графа от удивления поползли вверх, и выражение его лица сделалось таким забавным, что Дейрдре едва удержалась от смеха. Это не такая уж плохая идея. Возможно, все остальные мальчики почувствуют себя в безопасности и окажутся более словоохотливыми, если Тристан не будет подавлять их своим присутствием.

– Отличная идея, Тристан, – сладко улыбнувшись, проговорила Дейрдре. – Почему бы вам действительно не почитать книгу, пока мы тут немного поболтаем?

Его рот превратился в узкую сердитую полоску.

– Хорошо, миледи, – проскрипел он сквозь зубы. Тристану явно не по вкусу пришлась эта идея.

Тем не менее, он поднялся и, повернувшись к малышу, с улыбкой сказал:

– Что ж, пойдем, покажешь мне, какую книгу ты хо тел бы послушать, Бенджи.

Со счастливым выражением лица Бенджи схватил большую руку Тристана и потянул его за собой в угол комнаты.

Дейрдре проводила их взглядом. Тристан и Бенджи устроились на лавке с книгой. Граф очень осторожно стал листать страницы, без сомнения, хорошо понимая, какую ценность эта книга представляет для ребенка. Бенджи всем телом прильнул к своему новому приятелю, его маленькие пальчики приклеились к большой мускулистой руке, во взгляде ребенка, устремленном в лицо Тристана, читалось неподдельное восхищение и обожание. Интересно, невольно подумала виконтесса, будет ли лорд Эллингтон так же терпелив и добр к своим собственным детям?

Она вдруг просто задохнулась от избытка нахлынувших на нее нежных чувств. Впрочем, какое ей дело до того, как Тристан станет относиться к своему потомству? Скорее всего она даже никогда не узнает, будут у него дети или нет. Тогда почему она без устали рисует в своем воображении маленькие круглые личики с фиалковыми глазами и непослушными медными кудряшками?

Сделав над собой усилие, она постаралась избавиться от этой восхитительной картины и снова сосредоточиться на том деле, ради которого они с Тристаном и пришли сюда. Жизнь Эмили в опасности, и дорога каждая минута.

– Может, вы что-то слышали об этом? – Дейрдре пристально вглядывалась в лица мальчишек, пытаясь найти в их глазах ответ на свой вопрос. – Возможно, вы знаете того, кто видел ее, или вам известно, почему Барнаби Флинт охотится за ней?

Нат упорно отводил глаза в сторону.

– Нет, миледи, я ничего не слышал. А вы, парни, не знаете ли что-нибудь?

Мальчишки дружно закачали головами, давая понять ей, что им ничего не известно об этом деле. Но обмануть Дейрдре было не так-то просто. Виноватое выражение их лиц сразу же выдавало обман, желание утаить что-то...

«В чем же причина? – думала виконтесса. – Почему они не хотят говорить? Ведь им явно что-то известно. Не исключено, что Барнаби Флинт запутал их. Или дело в чем-то другом?»

Положив руки на стол, она глубоко вздохнула.

– Яочень надеялась, что вы поможете мне. Я так беспокоюсь за эту девушку! Леди Эмили воспитывалась совсем в других условиях. Она не сможет жить так, как живете вы. Она просто погибнет здесь.

Нат метнул на Дейрдре быстрый взгляд, в его глазах светилось изумление.

– Леди Эмили?

– Да. Ее брат граф. Теперь вы можете представить, к какой жизни привыкла эта девушка? Улицы Тотхилл-Филдз не место для нее, и она не продержится здесь долго. Если мы не найдем ее, все закончится очень печально.

Мальчишки обменялись тревожными взглядами. Они явно испытывали чувство вины и хотели рассказать ей о чем-то, но нечто очень серьезное удерживало их от этого шага.

Стало очевидным, что ей не удастся ничего выведать у них, если она будет придерживаться прежней тактики. Впрочем, они действительно могли ничего не знать об этом. Возможно, это все ее воображение и бессонная ночь, подумала Дейрдре. Или все дело в присутствии Тристана, которое заставляло их тщательно оберегать свою тайну. Теперь виконтесса хотела удостовериться только в том, что мальчики обратятся к ней в случае необходимости.

– Что ж, мне придется продолжить поиски, но вы должны пообещать, что, если вам станет что-то известно об этой девочке, вы тут же дадите мне знать. В любое время дня и ночи. – Она посмотрела на Ната из-под полуопущенных ресниц. – Я очень боюсь за нее.

Бедняжка Нат! Его лицо покраснело до корней волос, сделавшись похожим на свеклу. Если он будет продолжать вот так же ерзать на скамейке, то очень рискует свалиться с нее. Нат сильно походил на человека, который хотел поделиться секретом, но не мог этого сделать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию