Когда трепещут мечты - читать онлайн книгу. Автор: Рэдклифф cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда трепещут мечты | Автор книги - Рэдклифф

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Девушка звонко рассмеялась, но спустя мгновение покраснела, сообразив, что Лесли, хоть и внештатный сотрудник, но все равно ее босс.

Лесли нахмурилась:

— Какой еще шторм?

Девушка указала на окно:

— С севера надвигается странная гроза. Как будто летний Альберта Клипер [4] , только без снега. Предупреждали об очень сильном ветре и…

— Когда шторм начнется? — выпалила Лесли, поспешно запихивая папки в свой портфель.

— Ох, вы же знаете этих синоптиков. Зимой они предсказывают снег на всю неделю, а его нет. А потом внезапно что-нибудь серьезное случается. В любом случае, говорят, что этот шторм будет очень сильным и…

Лесли не дождалась, когда девушка договорит, и выбежала из офиса. По дороге она бросила короткий взгляд на часы — было уже почти четыре. «Родители, наверное, добрались до дома», — размышляла она. Лесли с нарастающим ужасом смотрела на небо, которое темнело с невероятной скоростью. Кристально чистая утренняя голубизна сменилась зловещим пурпуром, а к северу небо было почти черным от грозовых туч. К тому же, температура упала градусов на пятнадцать. Лесли вздрогнула и побежала к машине. Швырнув портфель на заднее сиденье, она села за руль, одновременно набирая номер гостиницы. До дома ехать минут сорок…

— Мам! Как там дела?

— Ветер поднялся и озеро неспокойно. Будет настоящая буря. Ты где сейчас?

— Еду домой.

— Говорят, ветром повалило деревья, и кое-где пропало электричество. До нас гроза должна добраться через пару часов, так что ты успеешь. Веди аккуратно.

— Что там с Дэв? Ты ей звонила? — нетерпеливо спросила Лесли. Офис был вне радиуса действия рации, и поэтому Лесли оставила ее в гостинице.

— Как раз собиралась вызвать ее.

— Скажи ей, что я выйду к ней на лодке, как только доберусь до дома.

— Лесли, малым судам запретили выходить на воду.

— Ее нельзя там оставлять!

— Тогда я свяжусь с егерями. Но ты за ней не пойдешь.

— Хорошо. Свяжись с Натали Эванс. Скажи, что нужно забрать Дэвон. Позвони ей прямо сейчас! — начался дождь, и Лесли включила дворники. — Мам?

— Ты главное следи за дорогой, я обо всем позабочусь.

— Перезвони мне сразу, как что-нибудь выяснишь! — Лесли бросила телефон на пассажирское сиденье. К счастью, Северное Шоссе было относительно свободным, и Лесли смогла разогнать джип Дэв до ста двадцати километров в час. Она включила радио и, не отрывая глаз от дороги, стала бить по кнопкам в поисках местной радиостанции. В конце концов, у нее получилось найти волну со сводкой новостей.

— …скорость ветра до двадцати метров в секунду, предупреждение всем небольшим судам на всех водных линях во всех регионах. На многих второстепенных трассах возможно затопление. Губернатор объявил…

Лесли не стала слушать сводку до конца. Летние штормы часто сопровождались сильным ветром и проливными дождями, но обычно они длились не больше пары часов. А вот внесезонные дожди могли лить сутки напролет. Перед глазами Лесли появился образ Дэв — вдали от людей, совсем одна, в крохотной палатке, которую терзает беспощадный ветер, и захлестывают высокие волны. Она снова схватила телефон, и он, как будто подчинившись ее воле, завибрировал.

— Алло!

— Дэв сказала, что у нее все в порядке. Беспокоиться не нужно.

— Чушь собачья! У нее не может быть все в порядке! — Лесли так резко дернула рычаг поворотника, что чуть не сломала его. — Я уже сворачиваю с трассы и через двадцать минут буду дома. Что сказала Натали?

— Я смогла дозвониться только до дежурного на посту. Они сейчас все заняты эвакуацией туристов с островов.

— Скажи дежурному, что тебе нужно поговорить с Натали Эванс. Скажи, что это срочно. Скажи, что если он не найдет Натали, то его заднице не поздоровится! — Лесли свернула на трассу номер девять и крепче вцепилась в руль, пытаясь выровнять машину, которую начало заносить на скользкой дороге. — Черт подери!

— Что?

— Ничего. Позвони им еще раз! — Лесли повесила трубку и переключила дворники на самый интенсивный режим.

Внезапно грудь Лесли сдавило, и в ту же секунду начался приступ. Женщина попыталась сфокусировать взгляд и несколько раз тряхнула головой, чтобы прогнать волну головокружения, которая накрыла ее. К счастью, приступ продолжался недолго. И вскоре Лесли смогла сконцентрироваться. «Если мама не смогла найти Натали, то выбор у меня небольшой. А точнее, выбора у меня вообще нет», — рассуждала она про себя.

Лесли влетела на пустую стоянку и резко затормозила. Выпрыгнув из кабины, она помчалась к гостинице через плотную пелену дождя. Ветер усилился. Лесли заметила, что почти все листья на деревьях перевернулись нижней стороной вверх, а это был верный признак того, что давление быстро падает, и надвигается сильный шторм.

Эйлин встретила Лесли у порога.

— Ты дозвонилась до Натали?

Эйлин покачала головой:

— Дежурный егерь пообещал, что передаст ей сообщение. Натали знает, что Дэв там. И заберет ее, как только сможет.

— Натали повезет, если она успеет эвакуировать всех туристов с их стоянок. Это она обязана сделать в первую очередь. К тому же, она знает, что у Дэв снаряжение лучше, чем у других. Поэтому наверняка будет забирать ее в последнюю очередь, — Лесли схватила рацию. — Дэв! Дэв, ты слышишь меня?

— Да, Лесли.

Голос Дэв, даже сквозь помехи и шипение, успокоил Лесли.

— Привет. Я буду у тебя примерно через час. У тебя все хорошо?

— Не … жай … да. Ты слышишь, е … до … Лес.

— Через час, Дэвон. Увидимся через час! — Лесли выключила рацию и, обернувшись, увидела своего отца, сидящего в кресле-каталке. Лесли чмокнула его в щеку. — Привет, пап. С возвращением. Прости, мне надо бежать прямо сейчас.

— Эйлин рассказала мне о твоей подруге, — Пол отъехал назад, давая Лесли возможность пройти. — Милая, на воде сейчас придется несладко.

— Хорошо, что ты научил меня управлять катером! — бросила Лесли набегу.

— Проверь все снаряжение перед тем, как отправиться, — крикнул он ей вслед.

— Обязательно. Не беспокойся! — Лесли схватила плащ своей матери с вешалки у двери и выбежала наружу. Натягивая его, она направилась к причалу. В запасе было совсем мало времени, и шторм вот-вот должен был набрать полную силу. Но Лесли надеялась, что времени хватит на дорогу туда и обратно.

Она запрыгнула в катер и быстро проверила шкафчики, в которых хранились все необходимые вещи: фонарики, GPS-навигатор, надувной плот. Лесли надела на себя спасательный жилет и, отвязав веревки, с силой оттолкнула лодку от причала. Поворачивая ключ в замке зажигания, Лесли совсем не думала о том, что своим внезапным появлением поднимет весь ил и испортит работу Дэвон. Сейчас ее волновало только одно — скорее добраться до острова и забрать оттуда свою подругу. Ничего не могло быть важнее этого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию