Скандальная помолвка - читать онлайн книгу. Автор: Ширл Хенке cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандальная помолвка | Автор книги - Ширл Хенке

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Вы очень хорошо подготовились. Теперь остается надеяться, что корабль вовремя придет в порт. Тогда ничто не сможет нам помешать.

– Не все так просто, могут возникнуть разные непредвиденные обстоятельства. Например, нас может арестовать охрана, прежде чем мы доберемся до Фокса. Я даже боюсь говорить о том, как сильно мы рискуем, собираясь взять лошадей на конюшне вашего деда.

– Ничего, справимся, конокрадство – прекрасная древняя традиция моих кровных братьев.

– Тогда вам с Фоксом не составит труда справиться с лошадьми.

Подтрунивая друг над другом, Джейсон и Рейчел старались таким образом отвлечься от дурных мыслей и предчувствий. Рейчел решительно настроилась на то, чтобы осуществить этот ненавистный план. На самом деле у нее просто не было другого выхода. Ведь это была ее идея, и теперь она жестоко расплачивалась за свою гордость и упрямство… ее ждало одиночество и жизнь без Джейсона Боумонта.

Что касается Джейсона, он решил подождать и посмотреть, как будут развиваться их отношения по пути в Бристоль, чтобы не сделать роковой ошибки. Впереди было еще три ночи, и он сможет больше узнать о намерениях Рейчел, прежде чем сядет на корабль – если он вообще на него сядет.

Джейсон не хотел переутомлять Араби, поэтому вел его в поводу, сидя верхом на другой прекрасной лошади из своей конюшни. Когда они добрались до городской резиденции Каргрейва, то первым делом бесшумно проникли на конюшню маркиза. Рейчел стояла на часах, пока Джейсон обтирал щеткой уставших лошадей. Помощник конюха мирно посапывал на сене прямо за комнатой, где хранились седла и упряжь. Граф выбрал свежих лошадей для Фокса и графини и еще одну для себя и осторожно вывел их из конюшни.

Рейчел нервно огляделась по сторонам, желая убедиться, что никого нет поблизости. Мысленно она прокручивала сценарий, заготовленный на тот случай, если кто-нибудь их остановит. Тогда Джейсон, пока еще одетый как аристократ, должен начать возмущаться, разыгрывая роль заносчивого надменного графа. «Ему не составит особого труда сыграть эту роль», – подумала Рейчел. Этот самонадеянный олух – прирожденный граф. Когда же они выберутся из города, аристократ перевоплотится в цыгана, торгующего лошадьми.

Джейсон взял с собой увесистый кошель с золотыми монетами, чтобы откупаться в случае необходимости и не задерживаться в пути. Воров они тоже не боялись, так как были прекрасно вооружены. У графа были американские пистолеты «Хокен», а Рейчел надела пояс с парой своих любимых английских пистолетов «кларк». К тому же у Джейсона в сапоге был припрятан нож. С таким арсеналом они вполне смогут постоять за себя в случае, если грабители попытаются отобрать у них золото или лошадей.

Ночь было холодной, и Рейчел зябко поеживалась, вглядываясь в темноту.

– Вы уверены, что Фокс не спит? – спросила она у графа.

– У нас есть лишь один способ проверить это, – ответил Джейсон и, поднеся руки ко рту, издал низкий протяжный звук, похожий на птичий крик. Подождав немного, он снова повторил условный сигнал. – В племени шауни Фокса приучили спать чутко. Надеюсь, он не утратил эту привычку, живя в Англии.

В этот момент в темном окне прямо над ними появился силуэт мальчика. Он подал ответный сигнал зажженной свечой.

– Я схожу за Фоксом, а вы возьмите лошадей и подождите нас в тени вон тех деревьев в конце улицы, – скомандовал Джейсон, когда свеча потухла и силуэт мальчика растворился во мраке.

Рейчел подчинилась. Когда из-за угла, пошатываясь, показалась компания подвыпивших молодых франтов, она затаила дыхание. Если сейчас они заметят ее, то все их усилия будут напрасны. Рейчел пригнулась, спрятавшись за лошадьми. Шумная компания прошла мимо по другой стороне улицы.

Когда Джейсон и Фокс подбежали к Рейчел, она заметила, что мальчик тоже вооружен.

– Ты действительно умеешь обращаться с этими пистолетами? – спросила Рейчел, посмотрев на торчавшие из-за пояса мальчика небольшие пистолеты.

– Лафарж – прекрасный наставник, Рейчел, а я очень способный ученик, – ответил Фокс с легким вызовом. – Несмотря на то что у меня был немного сбит прицел, я все-таки смог остановить бандита, который напал на вашу сестру. К тому же с тех пор Лафарж заставлял меня очень много тренироваться.

– Давайте обсудим стрелковое мастерство Фокса, когда выберемся из города, – прервал их разговор Джейсон и вскочил на Араби. – Садитесь на лошадей, нам пора. Чем быстрее мы уедем отсюда, тем меньше вероятности, что нас заметят.

– Хорошо, что дедушка крепко спит, – заметил Фокс, ловко вскочив на Литл-Чифа. Он уже знал, как сильно будет скучать по своей лошади и маленькому щенку, но больше всего ему будет не хватать его дедушки…

Трое всадников во весь опор скакали на запад по узким сельским тропкам, избегая многолюдных проезжих дорог. Не останавливаясь на ночлег, они сменили лошадей за час до рассвета и продолжали путь, решив уехать от Лондона как можно дальше.

В поддень после встречи с шерифом Беркшира, которая обошлась им в кругленькую сумму, беглецы решили свернуть на юг и поискать место для привала. Небольшая поляна у тихой речки во владениях виконта Морленда, со всех сторон окруженная деревьями и густыми зарослями, как нельзя лучше подходила для этого. Старый виконт в это время обычно уезжал в город, оставляя в усадьбе нескольких слуг. Рейчел знала об этом и заверила Джейсона и Фокса, что вряд ли их обнаружат, если они проведут здесь ночь.

– И как долго вы планировали этот маршрут? – спросил у нее Фокс, когда они расседлали лошадей и начали обтирать их щетками. – Кажется, вы все здесь знаете, даже кто уехал в город, а кто остался.

Рейчел снисходительно пожала плечами:

– Я хорошо знаю графство Беркшир, так как с раннего детства ездила по всем ярмаркам и базарам с нашими поварами, конюхами и другими слугами моего отца. А о том, в какое время года наши пэры уезжают в город на свои заседания, я узнала от Хэрри.

– Ваша сестра все знает? И она ничего никому не сказала? Ни мужу, ни отцу? – удивленно спросил мальчик.

Рейчел перестала обтирать своего гнедого коня и посмотрела на него:

– Как ни трудно в это поверить представителям лучшей половины человечества, но женщины время от времени совершают поступки, которые не обсуждают со своими мужьями или отцами.

Стемнело, и на землю опустилась ночная прохлада, однако беглецы не решились разжечь костер из опасения быть обнаруженными. Поужинав, они начали готовиться ко сну, расстилая тюфяки и одеяла. От внимания Рейчел не ускользнуло, что Джейсон положил свой соломенный тюфяк на некотором расстоянии от нее. Фокс, если даже и заметил это, не сказал ни слова; он нырнул под одеяло и мгновенно забылся глубоким сном. Рейчел лежала с открытыми глазами, прислушиваясь к тихому журчанию маленькой речушки. Тело ныло от усталости, а мысли не давали уснуть. Еще две последние ночи – и Джейсон Боумонт навсегда исчезнет из ее жизни. Неужели его безумная страсть вчера ночью была лишь временной? Может быть, потому, что он увидел Рейчел обнаженной? Самой себе она могла признаться, что попросила приготовить ей ванну у камина не только для того, чтобы согреться. Ей хотелось соблазнить мужа и провести с ним еще одну ночь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию