Хроники Вергилии. Владыки Севера - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Ятаганов cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хроники Вергилии. Владыки Севера | Автор книги - Виктор Ятаганов

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Орк презрительно фыркнул.

– Лучше смерть, чем участь раба!

– Но ты все же сдался, Далар! – не сумела удержать язык за зубами Светлика.

– Только ради отца! – сжав кулаки, гневно прошипел орк и шагнул к магине.

Светлика испуганно пискнула и спряталась за моей спиной.

– Мы должны сражаться с ними, а не друг с другом! – яростным шепотом оборвал назревающую ссору я.

Орк и Светлика возмущенно засопели, но притихли.

Хорошо хоть макромант не нашел спрятанные Элем реликвии. И я вспомнил вдруг Иэлая. Балар знал, что эльфийская часть Ключа у него, и он приказал своим Про́клятым пытать эльфа, пока он ее им не отдал.

Но додумать эту мысль я не успел. Внезапно воды озера взорвались мириадами серебряных брызг. Я изумленно обернулся. Из серо-стальной глубины вынырнул огромный змей. Темно-болотная чешуя мягко переливалась на солнце всеми оттенками зеленого. Здоровенную голову чудовища перерезала огромная щель рта с мясистыми черными губами, на который из-под отверстий носа свисали два тонких щупальца-уса. Выпуклые глаза чудища, расположенные по бокам его головы над самыми уголками рта, безостановочно вращались, а уродливые губы легонько подрагивали, словно твари не терпелось распахнуть свою огромную пасть и проглотить разом весь мир.

Вынырнув из воды, змей положил свою чудовищную голову на берег у ног Анциллы.

– Добро пожаловать на борт! – повернувшись к нам, с язвительной вежливостью объявил макромант и ткнул тварь кроссом.

Глаза змея завращались еще быстрей, и он раскрыл рот, выставив на обозрение усеянную редкими острыми клыками пасть с гигантским, похожим на розовый блин языком. Мы переглянулись.

– Правило второе: я никогда не повторяю дважды… – едва заметно нахмурившись, зло обронил рыжий гигант.

Кросс в его руках пришел в движение. Не давая макроманту возможности наказать нас, я поспешно зашагал к раззявленной пасти чудовища. Друзья последовали за мною.

Я протиснулся меж двух кривых клыков и осторожно ступил на язык твари. Мягкая склизкая поверхность дрогнула под моей ногой, и я на мгновение испугался, что тварь сейчас меня проглотит, но обошлось. Дождавшись, когда мы все заберемся на борт этого более чем отвратительного «плавсредства», Анцилла последовал за нами.

Оказавшись внутри, он ткнул язык змея кроссом, и чудовищная пасть захлопнулась. Неожиданно «пол» слегка накренился, и я понял, что змей нырнул. Несколько оборотов или вечность спустя – время в этой темной пасти для нас перестало существовать – спуск наконец прекратился. Чудовище вновь распахнуло рот.

Я сощурился и часто-часто заморгал от ударившего по глазам света. Змей причалил к круглому каменному помосту, окруженному дымными стенками некропузыря, отделявшего нас от темной толщи озера. Голова его прошла сквозь струящийся черный купол, но большая часть туловища по-прежнему оставалась в воде. Противоположная сторона ярко освещенного помоста упиралась в полукруглую отвесную стену, сложенную из тщательно подогнанных друг к другу черных камней.

– Вперед! – грубо приказал Анцилла и зашагал к видневшейся в основании стены решетчатой двери.

Он начертил кроссом замысловатый символ, и решетка медленно втянулась в паз в потолке. Мы оказались в широком коридоре, упиравшемся через несколько милиузлов в такую же точно решетку. С обеих сторон от нее виднелись две массивные, укрепленные металлическими полосами деревянные двери. Одна из них распахнулась, и в коридор в сопровождении двух орсов вышел сгорбленный старик в черном балахоне. Подслеповато щурясь из-под скрывавших его лицо спутанных седых косм, старик уставился на нас.

– Эти пленники особые, – высокомерно бросил Анцилла, нарочито пользуясь южным языком. – Пошли их работать на нижние уровни. И пусть рядом с ними всегда будет парочка орсов.

– Как прикажете, господин! – растянув потрескавшиеся губы в беззубой улыбке, мелко закивал головой старик.

Анцилла стукнул кроссом об пол, и наши путы развеялись. Макромант развернулся и, не удостоив нас даже прощального взгляда, скрылся за второй дверью.

Старик был безоружен, но возвышавшиеся за его спиной орсы не внушали никакого желания испробовать крепость его костей.

– Я расскажу вам, что вас здесь ждет, – проскрипел старик и взмахом руки указал нам на дверь, из которой только что вышел.

Мы с гордым видом проследовали внутрь. Переступив порог, я вздрогнул и машинально остановился. Мы оказались в просторной длинной комнате, уставленной разнообразнейшими устройствами для пыток – от банальной дыбы до причудливого колеса с сотней острых металлических шипов на спицах. Стены между ними подпирали еще несколько орсов.

Ирато, увидев все это богатство, поежилась и отрывисто обратилась к старику:

– Вы знаете, кто я такая?

– О да. – Палач противненько захихикал. – Вы – рабыня нашего господаря Урусалара, и после того как я позволю вам выйти отсюда, вы перестанете задавать такие глупые вопросы!

– А не много ли ты на себя берешь, старик? – зарычал я и, сжав кулаки, шагнул к некромагу.

Орс справа от палача тут же пришел в движение. Его непомерно длинная рука взметнулась в воздух, и меня отшвырнуло к противоположной стене. Я ударился затылком о камень, из глаз посыпались искры.

– Вы можете убить меня, но тогда орсы разорвут вас на части, я им это приказал!.. – И старик снова захихикал.

Я зарычал и, опираясь о стену, медленно поднялся на ноги.

– Не надо, Эрик! – взмолилась Светлика.

– Да, лучше послушай свою подругу, Эрик, – противненько усмехнулся старик и приблизился к стоявшему у стены столу.

На его поверхности в специальных углублениях лежало несколько ошейников из грубой кожи, с большим кольцом у замка и сотней тонких как иглы и острых шипов на внутренней части.

– Вы должны их надеть, – повелел палач.

Орк высокомерно фыркнул.

– С чего ты считаешь, что мы станем это делать?

– В противном случае вы умрете, – развел руками старик и снова хихикнул.

Далар нахмурился.

– Пока мы живы, есть надежда… – закусив губу, тихо прошептала Светлика.

– О нет, надежды больше нет – это первый урок, который вы здесь усвоите, – с садистским удовольствием возразил палач. – Знаете, почему никто никогда еще не сбегал с подводной шахты? Не потому, что здесь толстые стены и много охраны. Нет, потому что у тех, кто здесь заключен, больше нет воли к жизни. Я отниму ее и у вас. Поверьте, так вам будет намного легче работать… Урок второй: здесь никогда не повторяют приказы дважды…

– Анцилла нам уже его преподал, – фыркнул я.

– Вот и славно. Тогда надевайте их. – И палач снова указал рукой на ошейники.

– Эрик… – Мое предплечье сжали тонкие пальцы Ирато. Оглянувшись, я увидел, отразившуюся на ее хорошеньком личике смертную тоску. – Это убилеты. Если наденем их добровольно, снять их сможет только ключ коменданта шахты. Это тоже одно из изобретений князя Нихиллуса…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию