Роковое наваждение - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое наваждение | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Он заказал чистого бренди и, опираясь о стойку бара одним локтем, стал осматриваться вокруг более внимательно. В Бате у Макса не было друзей, но одно лицо показалось ему знакомым. С этим джентльменом кто-то познакомил его в курзале. Джентльмен, очевидно, тоже узнал Макса, потому что встал из-за стола и приветственно замахал ему рукой.

В этот момент Макс вспомнил и фамилию этого человека. Блур. Да, совершенно точно: фамилия этого джентльмена Блур, и от него всегда пахнет конюшней.

Правда, сейчас от мистера Блура сильно разило алкоголем, и запах этот перебивал все остальные.

— Повторить! — возопил мистер Блур, адресуя свой рык бармену, а Макс невольно отшатнулся в сторону.

Бармен проворно принес мистеру Блуру стакан, до половины наполненный чистым виски. Мистер Блур сделал основательный глоток, затем пробурчал себе под нос что-то неразборчивое и, скорее всего, непечатное. Затем он повернул голову, долго напрягал глаза, пытаясь сфокусировать взгляд, и наконец промолвил:

— Эт-тт мистер Макс. — ксвелл, верно?

— Похоже на то, — откликнулся Макс.

— Я так и думал. Мы встречались… Черт побери, где же мы встречались?

— В курзале, — напомнил Макс. Мистер Блур снова отхлебнул из своего стакана, поморщился, что-то пробормотал и вытер губы рукавом.

— Будь они прокляты, — с выражением сказал он.

— Кто? — спросил Макс без особого интереса. Он продолжал высматривать, нет ли среди посетителей мистера Таунсенда. Ему хотелось хоть немного загладить свою вину перед человеком, с которым он так грубо обошелся. Выпивку ему поставить хотя бы.

— Кто? — переспросил мистер Блур. — Как это кто? Эти проклятые бабы, кто же еще! Разрази их гром! Будь моя воля, снял бы ремень и надавал ей по заднице!

— Понимаю, — сочувственно заметил Макс. Мистера Таунсенда в баре не было, и Макс решил, что ему пора идти. Сбежавшие от своих жен мужья один за другим потянулись к выходу: фейерверк заканчивался.

— Леди Фу-ты Ну-ты, — прошипел мистер Блур и тут же перешел на рык:

— Откуда мне было знать, что это не она? И я так думал, и майор Хейг тоже. Да она же флиртовала с каждым встречным-поперечным. А потом чуть не сломала мне нос, когда я сунулся поцеловать ее.

Мечтательная улыбка тронула губы Макса.

— А мне она сказала, что мой поцелуй похож на фейерверк, — заметил он.

— Кто — она? — подозрительно уставился на Макса мистер Блур, сражаясь со своими разъезжающимися глазами. — Кто она, вот что я хотел бы знать! Поначалу я думал, что это мисс Битти, но у нее не густо в кармане, иначе она не остановилась бы у миссис Гастингс. Затем мне показалось, что это должна быть эта… Леди Фу-ты Ну-ты. Вы, должно быть, знаете, о ком я говорю: миссис Пенуоррен. У этой деньги льются как вода. Но она сказала, что слыхом не слыхивала ни о каком объявлении. А потом чуть нос мне не сломала. Черт побери, что они таскают в своих сумочках — камни, что ли?

Имя мисс Битти, упомянутое вскользь, насторожило Макса. Он сделал вид, что ему все понятно — хотя ничего ему понятно не было, — и осторожно ответил:

— Объявление? Ну да. Я сначала просто не понял, о чем речь.

— Она, конечно, не указала своего имени, но не так-то много приезжает в Бат богатых леди, желающих купить себе мужа. Их сразу видно. Интересно, кого же она все-таки выбрала?

— Уж точно не меня, — ответил Макс и пригубил свой стакан.

Мистер Блур пристально посмотрел на Макса, а затем утвердительно кивнул:

— Не вас, это понятно. Вы слишком молоды, а ей нужно кого-нибудь постарше.

— Откуда вам это известно?

— Откуда, откуда. Я умею читать между строк. Она писала, что познакомится с мужчиной. Возраст и состояние роли не играют. Верно? Ну вот, пожалуйста, вот он я. Всегда готов к услугам. — Он допил свой стакан. — Вся сложность только в том, что в Бате каждый второй готов вступить в брак по расчету. — Мистер Блур ткнул Макса под ребра и подмигнул. — По расчету! Я бы показал ей, что такое брак по расчету! Так вы, значит, целовались с ней?

— Нет, — успокоил его Макс. — Это была другая женщина.

Он быстро сложил в голове кусочки мозаики, которую рассыпал перед ним мистер Блур. Какая-то женщина хочет вступить в фиктивный брак; возраст и состояние будущего мужа для нее не играют роли. Значит, она богата. Объявление было напечатано в местной газете.

Сначала Макс подумал о мисс Битти. Нет, это не она. Сара? Неужели подобное объявление дала Сара?

Наутро он отправился в редакцию “Кроникл”, по своему опыту зная, что газетчикам всегда известно гораздо больше того, чем они публикуют. Издатель газеты Том Кент не обманул ожиданий Макса. Мистер Кент был уверен в том, что автор объявления — мисс Битти. Почему? Да потому, что это ее горничная приносила объявление и она же приходила за ответами. Но не мисс же Битти Макс застал в объятиях мистера Таунсенда в “Сиднее”!

Он расспросил мистера Кента о мистере Таунсенде, и то, что издатель “Кроникл” рассказал Максу, заставило его похолодеть. У него не осталось сомнений: Сара действительно собирается выйти замуж, и своим будущим мужем она видит именно мистера Таунсенда. Все, что удалось Максу выяснить за последние три дня, доказывало это.

Итак, Сара намерена выйти замуж за человека вдвое старше ее. Интересно, знает ли она о его долгах? Да и вообще, что она о нем знает? И хочет ли узнать?

И зачем, черт побери, она все это затеяла?

Глава 9

Сара не могла позволить себе расслабиться до тех пор, пока не будет закончено все, ради чего она приехала в Бат. Теперь осталось только дождаться последнего акта этой пьесы. Сегодня для всех ее нет дома, и пусть мисс Битти объясняет ее отсутствие чем угодно. Завтра утром она обвенчается с мистером Таунсендом, и тогда все будет кончено.

Венчание должно состояться в маленькой церкви в Уэллсе, пригороде Бата, и мистер Таунсенд уже находился там, делая последние приготовления к свадебной церемонии. У него на руках были все бумаги, которые нужно будет зарегистрировать. После венчания на них поставят печати, и она станет миссис Таунсенд.

Конец ее затеи был близок, но беспокойство не покидало ее. Что-то все слишком гладко идет. Слишком гладко.

И мистер Таунсенд слишком легко согласился на все ее условия. И та сумма, на которую он рассчитывал, была умеренной — даже меньше той, которую собиралась предложить ему Сара. Разумеется, он был шокирован, узнав настоящее имя Сары, но собственное будущее волновало его гораздо больше, чем будущее Сары. Самым трудным оказалось убедить его в том, что со стороны Сары ничто не приносится в жертву, и она не собирается когда-либо выходить замуж по-настоящему.

Сара в волнении не находила себе места.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению