Дерзкий каприз - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкий каприз | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Чарли торжественно вручил ей свой платок.

— Ах, солнышко мое, не будь столь суровой к себе! Порой и сильные женщины плачут.

Кейт склонилась на его плечо, и по ее щекам потекли слезы.

— Ты так думаешь, Чарли?

— Да, разумеется. — Поцеловав Кейт в макушку, он вдохнул сладкий аромат ее волос. У него самого защипало в глазах, когда он подумал, как страстно любима им эта женщина. Она столь сильная, что окажет достойный отпор любому мужчине; столь хрупкая, что способна расплакаться из-за потерянного коня. — Может быть, Черт сам вернется домой?

— Нет. Он на воле. Зачем ему возвращаться.

Когда Чарли смотрел на беззащитное лицо Кейт, его душа проникалась ее болью. Он понимал, что речь идет не только о коне, но и о ней самой. Смахнув слезинку с ее Щеки, он нежно улыбнулся ей. Эта девушка, как и ее жеребец, столь же своевольна, дика и неукротима. Как ему убедить ее, что она может любить его и по-прежнему оставаться свободной?

Сейчас же Чарли хотел лишь одного: навсегда прогнать печаль из ее глаз. Склонившись, он приник к ее дрожащим устам. Кейт довольно вздохнула, и его сердце затрепетало от радости. Чарли прижал ее к себе и принялся нашептывать ей на ухо ласковые слова.

Он завоюет ее любовь. Теперь ему известен путь к ее сердцу.

Глава 25

В воскресное утро Кончита рано разбудила свою любимицу, принеся ей на подносе горячую овсяную кашу, приправленные пряностями сосиски и молоко. Кейт, волнуясь, поглощала обильный завтрак. Сегодня после службы в церкви они с Чарли собираются на праздник к Доре Мей. Наконец-то ей удастся выбраться из дома. За последнюю неделю своим ежедневным ухаживанием Чарли покорил ее. Он приезжал каждый вечер — всякий раз с подарком, — и они, обвеваемые свежим прохладным ветерком, садились на качели у крыльца, держали друг друга за руки, разговаривали и изредка целовались. Пожалуй даже, сегодня они сумеют побыть наедине. Предугадывая подобную возможность, она накануне вечером долго, не спеша плескалась в ванне и промыла волосы пахнущим розами мылом.

Покончив с трапезой, Кейт тщательно отобрала наряд для предстоящего празднества: великолепное муслиновое платье желтого цвета и шляпку под стать ему. Надев лифчик и панталоны, она залюбовалась котенком, резвящимся на ее постели. Крошечное создание набросилось на подушку и принялось пробовать на зуб наволочку, вышитую Кончитой. Маленький шалун оказался сущим наказанием и весь дом перевернул вверх тормашками. Кейт назвала его Носок из-за его сверхъестественного пристрастия красть у ее отца носки, а затем либо прятать их в какой-нибудь темной щели, либо распускать пряжу. Джеб уже несколько раз грозился утопить «тощего крысенка», и даже обычно всем довольная Кончита подняла крик, когда Носок, влетев на кухню, стащил со стола скатерть, похитил грудинку из кладовой и перевернул маслобойку. Кейт, невзирая на его проказы, горой стояла за котенка, хотя шторы в ее спальне были разодраны, а низ туалетного столика поцарапан. Она смеялась над его шалостями и радовалась тому, что он всегда рядом с ней. Пускай он остается таким, каков он есть, — диким и свободным.

Нарядившись, Кейт внимательно посмотрела на собственное отражение в зеркале на туалетном столике. Платье с длинным рукавом бесподобно шло ей: кружевная кокетка подчеркивала ее округлившуюся грудь, а плотно облегающий лиф — осиную талию. Зачесав волосы назад, она повязала желтый бант. Ее локоны волнами ниспадали на плечи. Ей хотелось своим нарядом обрадовать Чарли. Она несколько раз ущипнула себя за щеки, чтобы они покраснели, и перед уходом помазалась несколькими каплями розовой воды.

Спустившись в гостиную, Кейт увидела, что ее отец в воскресном костюме стоит возле входной двери. Джеб был чисто выбрит, в руках он держал Библию.

При виде ее он откашлялся.

— Ты сегодня просто чудо как хороша, дочь, — хриплым голосом произнес Мэлони.

— Благодарю.

Джеб переступил с ноги на ногу.

— Ты берешь с собой что-то на праздник?

— Кончита сказала, она занесет еду миссис Ферман после мессы.

Джеб кивнул.

— Вы с Дюранго поедете в церковь в нашем экипаже. Кейт непокорно вскинула голову:

— Полагаю, мне лучше поехать с Чарли отдельно.

— Да, но у него нет кабриолета. Кейт раздумывала над ответом, когда удар камешка в дверь предотвратил, казалось, неизбежную ссору между отцом и дочерью. Нахмурившись, она бросилась к двери и распахнула ее.

На какое-то мгновение Кейт застыла на пороге, не в силах поверить собственным глазам.

— О Боже!

Возле крыльца стоял Чарли в воскресном костюме, шляпе, белой гофрированной рубашке, черном узком галстуке и с огромным букетом цветов.

Но не его внешность ошеломила Кейт. Рядом с ним бил копытом лоснящийся Черт с красным бантом на шее.

Она устремилась по ступенькам в объятия любимого. Она так налетела на него, что чуть не опрокинула навзничь. Под общий хохот он удержал ее на ногах, а затем, нагнувшись, подобрал упавший букет.

— О, Чарли, мне не верится, что ты сумел отыскать его!

Кейт, радостно повернувшись к коню, на цыпочках подошла к нему и обвила руками его сильную шею. Конь, тихо заржав, ткнулся мордой ей в плечо.

Она обернулась к Дюранго:

— Как тебе это удалось?

— Порой дикие животные возвращаются обратно, если поступаешь по их желанию. — Подмигнув, Чарли вручил ей цветы. — И если прихватываешь с собой один-два кусочка сахара.

Кейт, зардевшись, взяла благоухающие цветы, а тем временем Джеб сошел с крыльца.

— Доброе утро, мистер, — промолвил он, протягивая ладонь.

Чарли весело поздоровался с ним:

— Доброе утро, сэр.

— Вижу, ты нашел жеребца моей дочери.

— Да, сэр.

— Прекрасно. Пит подгонит двуколку прямо сюда, и мы поедем в церковь.

Неожиданно Кейт обратилась к отцу:

— Папа, я хочу проехаться до церкви на Черте. — Она кивнула на лошадь Дюранго, привязанную к перилам крыльца: — Чарли проводит меня на Короне.

Джеб сердито посмотрел на нее:

— Дочь, ты не поедешь верхом на лошади в воскресном платье.

— В конюшне есть дамское седло. Прошу, папочка!

Джеб вздохнул:

— О проклятие!

— Мы будем ехать очень медленно и очень осторожно, мистер Мэлони, — заверил его Чарли.

— Полагаюсь на тебя, сынок. Итак, до встречи у церкви.

Пока Кейт ходила домой и ставила цветы в воду, Дюранго, отведя коня к конюшне, оседлал его. Вскоре они уже направлялись по дороге в город. Кейт сидела на Черте в дамском седле, а подле нее на Короне ехал Чарли.

Утро выдалось свежее, безоблачное и прохладное. Среди листвы в дубовой роще щебетали птицы. Сердце Кейт переполняли радость и любовь к Чарли. «Какой он молодец! — подумала она. — Сколько в нем доброты…»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению