Волшебный вальс - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебный вальс | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Как красиво! -пробормотала Стефани, нервно теребя воротник платья.

– Присядьте, пожалуйста. -Дирборн жестом указал на диван.

– Если только на минуточку, -затараторила Эбби. - Мы завезли, как я и обещала, репертуар квартета.

Пока все рассаживались, Дирборн взял у девушки список, пробежал глазами.

– Шуберт, Брамс, Чайковский… Звучит заманчиво! Горожане будут счастливы.

«Они пожалеют, что не остались дома», - подумала Стефани.

– Жаль, что вы отказываетесь присоединиться к нам, -тогда бы мы могли исполнить квинтет Шумана, - продолжала Эбби. - Думаю, еще одна скрипка не помешала бы.

– Я бы с радостью, дорогая, но положение обязывает… и другие… э-э-э… обязанности, -произнес священник со вздохом.

– Возникло неловкое молчание, и Стефани сочла нужным разрядить обстановку.

– Преподобный, как идет подготовка к субботнему пикнику?

– Лучше не бывает. Мы ожидаем большого наплыва народа. Будут баптисты, методисты, пресвитериане -словом, все…

Дирборн не успел договорить- из коридора донесся дребезжащий женский голос. Услышав фальшь в исполнении «Под ивой она спит» Фостера, Стефани поморщилась. Лицо Эбби исказила болезненная гримаса.

Минуту спустя в комнату, вальсируя, вплыла пожилая женщина. Увидев ее, Стефани едва не разинула рот от изумления. Старушка лет семидесяти - семидесяти пяти была одета в кружевную ночную рубашку и такой же пеньюар. Волосы украшали шелковые голубые ленты. В руках она держала лейку. Переглянувшись, девушки молча наблюдали за ней. Поливая цветы, женщина переходила от горшка к горшку, продолжая напевать надтреснутым голосом.

– Э-э-э… матушка… -пробормотал несчастный Дирборн, залившись краской.

«Красотка с золотыми кудрями спала под ивой», - будто не слыша, продолжала женщина.

– Простите, дамы, -извинился священник.

– Это мать преподобного, -прошептала Эбби, наклонившись к Стефани. - Она плохо слышит.

«И шариков ей, видно, тоже не хватает», - подумала Стефани.

Старуха направилась к дивану и опешила. Только сейчас она заметила незнакомую женщину. Стефани хотела ей улыбнуться, но, встретившись с женщиной взглядом, воздержалась, заметив в ее больших светло-голубых глазах огоньки безумия.

– Сын, у нас гости! -закричала старуха.

– Да, мама, знаю.

– Нужно предложить им чаю.

– Я уже предложил.

– Здравствуйте, матушка Дирборн! -с наигранной веселостью произнесла Эбби и помахала рукой.

– Кто это? -Женщина подозрительно уставилась на Стефани.

– Мой добрый друг. Она приехала в Хармони-Хаус, что бы помочь мне с детьми.

– Тогда вам лучше припрятать свое серебро в подвале, мисси, -хмыкнула старуха. - В наши дни нельзя доверять наемным слугам. Может, она никакая не помощница, а авантюристка или мошенница с Севера.

– О нет, дорогая миссис Дирборн. Она из Джексона, -сказала Эбби.

Женщина фыркнула.

– Как ваш генерал? -продолжала Эбби.

– О, мой дорогой Мильтон скоро приедет за мной на белом коне, но сначала прогонит из Южной Каролины противного Шермана. -Лицо старушки просветлело, и она жеманно поправила ленты в волосах. - Возникло еще одно препятствие. У лошади генерала появились колики…

– Мне очень жаль.

– Знаете, эти чистокровки такие болезненные, -посетовала миссис Дирборн. - Вечно у них что-нибудь. Я слышала, цитадель в осаде. - Она взбила прическу. - Придется ждать и… писать письма.

– Это так благородно с вашей стороны, -заметила Эбби.

Женщина просияла.

– Ладно, мне нужно закончить поливку цветов.

Она снова затянула свою песню и принялась кружить с лейкой по комнате. Закончив с цветами, старушка, к изумлению Стефани, побрызгала водой цветы на обивке дивана. Питер застонал и закрыл лицо руками. Но его матушка этим не ограничилась. Все так же вальсируя, она приблизилась к Стефани и полила цветы на ее шляпке.

Вода тонкими струйками стекала по лбу и щекам Стефани. Эбби сидела как громом пораженная.

– Мама, прошу вас! -Питер бросился к матери и попытался вырвать у нее лейку.

– Теперь все в порядке, сынок, -пролепетала старушка, не выпуская лейку из рук.

Повергнув всех в шок, матушка Дирборн выплыла из комнаты.

Стефани и Эбби переглянулись и едва не прыснули со смеху.

– Миссис Сарджент! Я очень сожалею. Ваша бедная шляпка…

– …видела лучшие дни, -закончила за Питера Стефани и, сняв шляпку, стряхнула с нее воду.

– Я даже не знаю, что сказать, -продолжил Дирборн.

– Питер, дорогой, не волнуйтесь. -Эбби встала и взяла его ладони в свои. - Мы все понимаем.

Тяжело вздохнув, он улыбнулся девушке.

– Вы святая. И вы тоже, мадам Сарджент, -добавил он, обращаясь к Стефани.

В коляске по пути домой Стефани вопросительно взглянула на подругу.

– Миссис Дирборн…

– Она полностью потеряла рассудок, -ответила Эбби, догадавшись, о чем хотела спросить подруга.

– Ты тоже заметила? -удивилась Стефани, и женщины расхохотались.

– Бедный Питер, -промолвила Эбби.

– Из-за нее у него нет никакой личной жизни.

– Ты права, -согласилась Эбби, вздыхая. - А поместить ее в приют у него не хватает решимости…

– Как генерала? -спросила Стефани.

– Ты догадалась? -удивилась Эбби. - Генерал на самом деле не в Цитадели, а в Чарлстонском госпитале для душевнобольных.

– Догадаться не так уж трудно.

– Мне бесконечно жаль бедного Питера, -продолжала Эбби. - У него есть экономка, которая присматривает за матерью днем, а в остальное время - он сам. Так что хлопот у него по горло.

– Знаешь, Эбби, мне показалось, ты ему нравишься, -обронила Стефани.

– С чего ты взяла? -Эбби напряглась.

– Неужели ты не заметила, как он обрадовался, увидев тебя? Вам хорошо вместе.

– Это правда. -Она нервно теребила перчатки. - Я регулярно посещаю церковь и веду работу среди прихожан.

– Именно это я и увидела в его глазах -религиозный огонь!

– Стефани, ты невыносима! -Эбби хмыкнула. - Кроме того, матушка Питера…

– Тебе это покажется странным, но в какой-то мере я завидую миссис Дирборн.

– Завидуешь? -изумилась Эбби.

– Она такая непредсказуемая, непосредственная! Порой меня тяготит, что я живу словно по расписанию. Все распланировано и заранее известно. Я разучилась веселиться и фантазировать, утратила способность к творчеству. Даже в Хармони-Хаус я должна выполнить свою миссию, после чего смогу вернуться к прежней жизни… Надеюсь, так оно и будет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению